1 Coríntios 8
urim (URIM) vs NAA
1 Pikekg kipm akasen la antiwe mpa mentepm melnum a ukipma Krais pa il wlikgok kweikwei a tu lap al wor uk mring, a mring maur, a kweikwei kolpa pa aki kalpis? Kipm tiur pa la, “Mentepm kimeket ariwe pake.” Pa aklale, mentepm ariwe pake, kol mentepm kutnun nikgwalpm ariwe almentepmen ti kolti pa, pa mentepm tipra atop ak ngkat nang almentepmen ti nolangkil tu melnum tiur ai. Pake wa nikgwalpm kol a mentepm plan ipma wor wasrongen tita pa ak titnongketel tu.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Kol melnum ur kil ikwonilmpen la kil ti ariwe worwor kuinaur a kil ariwe pa, pa planto kol kil ake awi ariwe aklale pa kol a kil kol am uwi ariwe aklale ai.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Pake melnum a plan ipma wor wasrongen Maur Wailen pa, Maur Wailen kil ariwe melnum pa la kil ariwe worwor kweikwei pa kai aro yiprokg pake.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ti a la kweikwei a al wor uk mring, a mring maur, a kweikwei kolpa pati, kipm melnum a la kipm ariwe pa kipm la, “Mentepm ariwe la kweikwei wrongkwail a itna kitnong a kanokg ti a tu kapor kilko alein la pa maur wailen alntuwen, pa ake Maur Wailen aklale pa”, wa kipm la, “A mentepm ariwe la Maur Wailen aklale pa wris ata kolti.”
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Kweikwei kol a kipm la pa aklale, pake tu melnum wailet pa akwonalmpen la tu mring a mring maur a kweikwei kolpa pa itna atom tu ukipma la pa maur wailen alntuwen. Tu maur wailen a mring wailen kolpa wailet aur aur itna kanokg a ti, wa itna kaino kitnong ai,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 pake mentepm ti pa ariwe la Maur Wailen pa wris ata, pa Yan a mentepmen. Wa kil Yan yiprokgen a mentepm ti a kweikwei wrongkwail palng wliwe, wa kil antokg mentepm ti eng mpa mentepm itn a rpmi ikwap kitila nikgwalpm a kil alkil pa kolti. Wa Wailen pa wris ata, pa Sisas Krais. Pikekg Yan kil la atom kweikwei wrongkwail ti palng or Sisas Krais, wa mentepm palng wrong kin kipman aklale a Maur Wailen pa am wa or Sisas Krais pake, atom mentepm rpma.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Pake tu tiur pa ake ariwe worwor la Maur Wailen pa wris ata kolti. Tu pikekg kapor kilko alein tu mring a mring maur pa kolpa kul, tu plelng ipma, atom ak wang ti kol tu il okipma a al wor uk mring a mring maur pa, ok wusok alntuwen a ake itna titnongket pa akwonalmpen watipmen la pa tu am kapor kilko alein mring, a mring maur pa ise, kolpa atom antokg maur wor a tu pa kimpilpet ise.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Pake kipm tiur pa la, “Okipma pa ake antiwe akawiyo aye kai wreren Maur Wailen pa. Aki kol ake mentepm il pa, pa ake wa ak antokg mentepm paipm kol ai itna wulmpa a Maur Wailen pa. Wa kol mentepm il pa, pa ake wa ak antokg mentepm wor kolai itna wulmpa a Maur Wailen pa.”
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Ei, yangkipm a kipm tiur la kolpa pa aklale, pake kol kipm a ukipma Krais itna titnongket pa il okipma a alwor uk mring maur pa, pa yangkipm kalpisen, ake wa kweiur yapowepm pa, kipm antiwe a il. Pake kipm ntokg riwe, mpa wa kipm wa ak arkolng tu a ake ukipma itna titnongket pa wa al okipma ak talpulng ok wusok atuwen a angkengken la kimpilpet pa, atom tu atningke la tu am antokg paipm ise.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Kol melnum a ake ukipma Krais itna titnongket pa kil ri kitn kai wan alntu a tu al al wor uk mring, a mring maur a kweikwei kolpa atne atne pa ntiwen il okipma pa, pati mpa wa ik ngkitel nikgwalpm atom mpa wa kil wa il kol kitn pa yat pake. Kitn pa ariwe la pa ake paipm itna wulmpa a Maur Wailen pa, pake melnum a ok wusok a kil pa la pa paipm atom kil il pa, pa ak antokg nikgwalpm a kil pa kai paipm kimpilpet.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Kil melnum alkitn a kipmekg ukipma Krais, kil pikekg Krais amo akarmpentel pake ok wusok alkilen pa ake itna titnongket, atom ariwe akitnen a kitn la ake okipma ur paipm itna wulmpa a Maur Wailen pa antokgtel kai paipm wrisen.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Pa kipm antokg paipm kai tu melnum wor alkipm a kipm ukipma Krais ti, atnen a kipm antokg ok wusok a tu a ake itna titnongket pa akwonalmpen watipmen la kuina a i wor a kuina a i paipm. Kipm antokg paipm kolpa kai tu pa, pa wa kipm antokg paipm kolpa wa kai Krais pa yat.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Kolpa ti kol kweikwei a kupm al kil ik rkolng melnum alkupm a mentekg ukipma Krais pa ngko, atom kil il okipma a ok wusok alkil pa la, pa paipm pa. Pati kupm ikgake il wlikgok pa eng ampake kupm ntokg melnum wor alkupm pa ngko pa kalpis.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.