1 Coríntios 8
urim (URIM) vs ARIB
1 Pikekg kipm akasen la antiwe mpa mentepm melnum a ukipma Krais pa il wlikgok kweikwei a tu lap al wor uk mring, a mring maur, a kweikwei kolpa pa aki kalpis? Kipm tiur pa la, “Mentepm kimeket ariwe pake.” Pa aklale, mentepm ariwe pake, kol mentepm kutnun nikgwalpm ariwe almentepmen ti kolti pa, pa mentepm tipra atop ak ngkat nang almentepmen ti nolangkil tu melnum tiur ai. Pake wa nikgwalpm kol a mentepm plan ipma wor wasrongen tita pa ak titnongketel tu.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Kol melnum ur kil ikwonilmpen la kil ti ariwe worwor kuinaur a kil ariwe pa, pa planto kol kil ake awi ariwe aklale pa kol a kil kol am uwi ariwe aklale ai.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Pake melnum a plan ipma wor wasrongen Maur Wailen pa, Maur Wailen kil ariwe melnum pa la kil ariwe worwor kweikwei pa kai aro yiprokg pake.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ti a la kweikwei a al wor uk mring, a mring maur, a kweikwei kolpa pati, kipm melnum a la kipm ariwe pa kipm la, “Mentepm ariwe la kweikwei wrongkwail a itna kitnong a kanokg ti a tu kapor kilko alein la pa maur wailen alntuwen, pa ake Maur Wailen aklale pa”, wa kipm la, “A mentepm ariwe la Maur Wailen aklale pa wris ata kolti.”
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Kweikwei kol a kipm la pa aklale, pake tu melnum wailet pa akwonalmpen la tu mring a mring maur a kweikwei kolpa pa itna atom tu ukipma la pa maur wailen alntuwen. Tu maur wailen a mring wailen kolpa wailet aur aur itna kanokg a ti, wa itna kaino kitnong ai,
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 pake mentepm ti pa ariwe la Maur Wailen pa wris ata, pa Yan a mentepmen. Wa kil Yan yiprokgen a mentepm ti a kweikwei wrongkwail palng wliwe, wa kil antokg mentepm ti eng mpa mentepm itn a rpmi ikwap kitila nikgwalpm a kil alkil pa kolti. Wa Wailen pa wris ata, pa Sisas Krais. Pikekg Yan kil la atom kweikwei wrongkwail ti palng or Sisas Krais, wa mentepm palng wrong kin kipman aklale a Maur Wailen pa am wa or Sisas Krais pake, atom mentepm rpma.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Pake tu tiur pa ake ariwe worwor la Maur Wailen pa wris ata kolti. Tu pikekg kapor kilko alein tu mring a mring maur pa kolpa kul, tu plelng ipma, atom ak wang ti kol tu il okipma a al wor uk mring a mring maur pa, ok wusok alntuwen a ake itna titnongket pa akwonalmpen watipmen la pa tu am kapor kilko alein mring, a mring maur pa ise, kolpa atom antokg maur wor a tu pa kimpilpet ise.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Pake kipm tiur pa la, “Okipma pa ake antiwe akawiyo aye kai wreren Maur Wailen pa. Aki kol ake mentepm il pa, pa ake wa ak antokg mentepm paipm kol ai itna wulmpa a Maur Wailen pa. Wa kol mentepm il pa, pa ake wa ak antokg mentepm wor kolai itna wulmpa a Maur Wailen pa.”
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ei, yangkipm a kipm tiur la kolpa pa aklale, pake kol kipm a ukipma Krais itna titnongket pa il okipma a alwor uk mring maur pa, pa yangkipm kalpisen, ake wa kweiur yapowepm pa, kipm antiwe a il. Pake kipm ntokg riwe, mpa wa kipm wa ak arkolng tu a ake ukipma itna titnongket pa wa al okipma ak talpulng ok wusok atuwen a angkengken la kimpilpet pa, atom tu atningke la tu am antokg paipm ise.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Kol melnum a ake ukipma Krais itna titnongket pa kil ri kitn kai wan alntu a tu al al wor uk mring, a mring maur a kweikwei kolpa atne atne pa ntiwen il okipma pa, pati mpa wa ik ngkitel nikgwalpm atom mpa wa kil wa il kol kitn pa yat pake. Kitn pa ariwe la pa ake paipm itna wulmpa a Maur Wailen pa, pake melnum a ok wusok a kil pa la pa paipm atom kil il pa, pa ak antokg nikgwalpm a kil pa kai paipm kimpilpet.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Kil melnum alkitn a kipmekg ukipma Krais, kil pikekg Krais amo akarmpentel pake ok wusok alkilen pa ake itna titnongket, atom ariwe akitnen a kitn la ake okipma ur paipm itna wulmpa a Maur Wailen pa antokgtel kai paipm wrisen.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Pa kipm antokg paipm kai tu melnum wor alkipm a kipm ukipma Krais ti, atnen a kipm antokg ok wusok a tu a ake itna titnongket pa akwonalmpen watipmen la kuina a i wor a kuina a i paipm. Kipm antokg paipm kolpa kai tu pa, pa wa kipm antokg paipm kolpa wa kai Krais pa yat.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Kolpa ti kol kweikwei a kupm al kil ik rkolng melnum alkupm a mentekg ukipma Krais pa ngko, atom kil il okipma a ok wusok alkil pa la, pa paipm pa. Pati kupm ikgake il wlikgok pa eng ampake kupm ntokg melnum wor alkupm pa ngko pa kalpis.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.