1 Coríntios 6
urim (URIM) vs NTLH
1 Kol kipm mla ur a ukipma Krais pa ipma kalkuten itna eng la la okyangkipm nimpokgen melnum ur alkipm a mentepm ukipma Krais pa pati, ti mla la, atom kipm wa aye ipma kaikuten akipmen pa kai naki tu mring man enen a wa antokg paipmpaipm ai! Karken a kipm niki tu kipm alkipm melnum a Maur Wailen ti itning yangkipm pa, atom ntokg pa kai plalng!
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Ati kipm ake ariwe la mentepm wrong kin a kipman a Maur Wailen ti ikga ik wang kutnukg pa ikga ntiwepm rpmi itning yangkipm a tu wrong kin a kipman a kanokg ti? Kipm ariwe pa. Ti kol kipm ikga rpmi itning yangkipm ok wail a tu wrong kin a kipman a kanokg ti, ti wa yangkipm waiketn akipmen ti kipm akwonalmpen la kipm alkipm ti akentiwe mpa itning, atom ntokg yangkipm pa kai plalng pa? Kipm alkipm antiwe kol a ik pa.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ai, ake kipm ariwe a mentepm wrong kinkipman a Maur Wailen ti ti ikga wa rpmi itning yangkipm a tu maur akwapel a Maur Wailen ti! Kipm ariwe pa. Ti kipm ikwonilmpen o: kol kipm ntiwe a rpmi itning yangkipm a tu maur pa pati, kipm alkipm antiwe kol a rpmi itning yangkipm ok kweikwei a kipm antokg itna kanokg a ti.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Pake kalpis, kol kipm la rki tita ntokg yangkipm ok kweikwei a kipm antokg itna kanokg a ti pa, kipm wa aye yangkipm kalkuten akipmen ti aye kai eng tu mring man a itna en ai rpmi itning eng ntei? Tu pa nang arke itna kawor en pake, itna or mapming a mentepm wrong kin kipman a Maur Wailen pa tu pa nang kalpisen kol a rpmi itning yangkipm kaikuten a amentepmen pa.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Kipm alkipm ti ake melnum ur a nikgwalpm wontrakole wor kolpa itna antiwe mpa rpmi itning yangkipm a kipm alkipm melnum a ukipma Krais ti, atom ntokg yangkipm ti kai plalng pa? Yangkipm a kupm la ti pa, kupm la eng la uk numpaipm kipm pake.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 La mpa kipm ntokg kolpa ari kalpis. Melnum ur pa aye melnum ur alkil a tuwekg ukipma Krais pa aye kai antokg yangkipm pa, pa paipm. Wa kil wa ayewel kai antokg yangkipm pa itna wulmpa a tu melnum a ake ukipma pa, pa paipm wrisen.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Kipm alok angkli tu ai aki tu ai alok angkli kipm pa, pa ake wa kolai. Pake kipm alkipm melnum a ukipma Krais ti aye tita kai antokg yangkipm pa, pa ake wor. Pa plan la kipm am atnuurng ya wor a mentepm a ukipma Krais pa kol a kutnun, atom kipm kai ar angko wrisen. Kol melnum ur la ntokgtepm paipm pa, pa mpa wa ntei, kipm lken ipma kolti. Aki kol melnum ur la ik ikgwampel kweikwei ur akipmen pa, pa mpa wa ntei, lken ipma eng tu ai ntokgtepm kolpa or wompel kolti.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Ari kalpis. A wa kipm wa ak ikgwam wa antokg kweikwei paipm kolpa kol tu pa, pa ake wor. Wa kipm wa ak kolpa kai eng kipm alkipm a kipm ukipma Sisas ti kolpa yat pake, pa kipm antokg paipm wrisen.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Tu melnum a antokg paipm pa, tu pa ikga ake ntiwe kawor anong wor a Maur Wailen itna wailen ikgalen pa, ti kipm ake ariwe pa? Ti kipm elngen a kipm kansil kipm alkipm pa. Atom kipm antokg kweikwei paipm paipm kolen a antokg num paipm, a kapor kilko alein mring, a mring maur, a kweikwei kolpa, a kin angkli arkul kipman a kin manet, a kipman angkli arkul kin nanen, a tu kipman uk tu alntu kol kin eng tu kipman aye, a tu kipman awi tu alntu kipman aye kol tu kin,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 a ak ikgwampel kweikwei, aringkowe kweikwei, al u titno atom titno, a la paipmel melnum ur, a aye kweikwei paipm a aknaken wrongkel num eng awi kweikwei. Tu a antokg kweikwei kolkil pa, tu pa ikga ake ntiwe kawor anong wor a Maur Wailen itna wailen ikgalen pa.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Kipm tiur am pikekg kolpake, pake kipm pikekg kul rpma mrangkum a Wailen amentepmen Sisas Krais pa la kil wa Wailen alkipmen yat. Atom Maur Wailen pikekg alkepm Maur Wor alkil pa ak ak kwap ak angklinsepm kol kil: kil klak paipmpaipm akipmen atom kipm palng rukis wor, wa kil anel kla ur ak amprinsepm elngkitna manet eng kil alkil, wa kil ungkwan ker a ak awiye paipmpaipm a kipm antokg pa angkli, la kipm palng ute wor ise.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Kipm tiur mpa la, “Kupm ti antiwe antokg kweikwei wrongkwail ak wasrongen alkupm.” Ei, pa aklale, pake kweikwei tiur ti ake wor eng akangklinseitn pa. Kupm ti antiwe antokg kweikwei wrongkwail ak wasrongen alkupm, pake kupm ake mpa elng kweikwei pa itni wailen ik yipo kupm ti.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Kipm tiur mpa la, “Okipma pa a al kinar rpma nikg, a nikg pa a okipma kinar arpme, a ikga Maur Wailen kil ntokg nikg a okipma pa yatenen kai plalng.” Ei, pa aklale, pake num akipmen pa ake kolpa, la ikwap numkropis a uk numpaipm kamel pa kol nikg a akwen la il okipma pa. Num akipmen pa a Wailen eng ik ik kwap a Wailen, a wa Wailen pa a ikgalen num akipmen.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Wa titnongket a Maur Wailen a antokg Wailen a pikekg amo pa wa wrekg pa, ikga wa kil la mentepm a amo pa ikga wa wrekg kol Wailen pikekg wrekg pa.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ti ake kipm ariwe la num akipmen ti pa numpwam a Krais? Ti antiwe mpa kupm iye numpwam a Krais ti kai ngkli rkul kin a atn ya pake, atom numpwam a Krais ti palng numpwam a kin a atn ya pake? Pa kalpis wrisen!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Aki ti ake kipm ariwe la, kol kipman ur ngkli rkul kin a atn ya kolpa pa, num a kipman pa mpa palng wris numpokgen kin pake. Pa am la ela wrkapm a Maur Wailen pake, la “Tuwekg palng num wris.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Pake kol melnum ur kil kai kirpon nimpokgen Wailen pa, mpa maur wor a kil pa kai wris nimpokgen Maur Wor a Wailen.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Kipm ngkirk itni watin tukulelkgen nikgwalpm a angkli arkul kin a kipman manet ur ai, wa akwap numkropis a uk numpaipm kamel pa, atnen paipmpaipm wailet a melnum antokg pa ake ak antokg paipm num a kil alkil pa, pa ak antokg paipmel melnum ur ai. Pake melnum a angkli arkul kin aki kipman pa, pa kil antokg paipmel num a kil alkil ti.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Ti ake kipm ariwe la, num akipmen ti pa wan yalming a Maur Wor a pikekg Maur Wailen kil alkepm, atom Maur Wor kil rpma kawor kipm tike. Kolpa ti num akipmen ti ake a kipm alkipm ti pa kalpis, num akipmen pa a Maur Wailen alkil ai.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Kipm ti am pikekg kil armpentepm ak marpm wail manten ise, kolpa atom kipm akilen. Kolpa ti num akipmen ti kipm ik ntokg kuina kol a i pa, mpa kipm ik ntokg kolen mpa kipm ik ngkit nang a Maur Wailen.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.