1 Coríntios 12

urim (URIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kipm melnum alkupm a mentepm ukipma Krais, kupm ake la kipm akwekgel titnongket, a ariwe, a kwap a Maur Wor a Maur Wailen la mpreing lkepm pa.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Kipm ariwe pa, pikekg kipm ake ukipma Krais pa, kweiur titnongket pikekg arkolngkepm aye kai eng tu mring, a tu mring maur a ok mise pa atom kipm katnun pa kolti, kipm ake antiwe mpa tulpulng pa.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Kolpa ti kupm la lanikepm riworwor eng mpa kipm riwe pa la, melnum a Maur Wor a Maur Wailen arpme atom alkel nikgwalpm pa, kil ake antiwe mpa ok nti Sisas pa la, “Sisas pa kil kai paipm o!” A wa melnum a ake Maur Wor a Maur Wailen arpme eng mpa lkel nikgwalpm pa, kil ake antiwe mpa lala, “Sisas pa kil Wailen”, melnum a Maur Wor arpme a alkel nikgwalpm pa kolti antiwe la kolpa.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Titnongket a ariwe a kwap a Maur Wor alko pa watipmen auraur, pake Maur Wor pa wris ata.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Mentepm akwap auraur a Wailen eng ak angklin tu wrong kinkipman akilen, pake Wailen pa wris ata.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Titnongket a Maur Wailen ak ak kwap atom angko ok auraur arke, pake Maur Wailen pa kil wris ata a antokg okipma wrongkwail pa arke kawor mentepm wrongkwail.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Maur Wailen elng Maur Wor alkil akwap kawor mentepm atom angko ok manman rka mentepm wris wris eng mpa ik ngklin mentepm kimeket a ukipma Krais pa.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Melnum wris ur pa Maur Wor kil alkel yangkipm ur a ak laron nako nikgwalpm watin ur a Maur Wailen kil alkil ai. Wa melnum ur ai pa Maur Wor kil alkel yangkipm ur a ak laron nako ariwe watin ur a Maur Wailen kil alkil ai pa. Pa am Maur Wor wris ata pa ak pake.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Melnum ur pa kil antokg kil uk ipma itna titnongket, pa am Maur Wor wris pake. Wa melnum ur ai pa, Maur Wor wris pa alkel titnongket a ak antokg melnum numpet palng wor.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Wa melnum ur pa kil alkel titnongket a ak antokg kweikwei titnongket titnongket a ake antiwe melnum antokg. A melnum ur pa kil alkel kwap a melnum ok wripm. A melnum ur pa, kil alkel ariwe a ak ari tu maur wris wris pa la pa maur kolai. A melnum ur pa kil alkel ariwe a ak ok aur aur la ok yangkipm a palng kil la wli ok a kil a kil alkil ake ariwe. A melnum ur pa kil alkel ariwe a ak plelng ok aur aur a kil alkil ake ariwe atom kil laron naki tu wrong kin kipman.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Kwap wrongkwail pa am Maur Wor wris pa ak pake. Kil ampreing kwap wris wris pa uk kai melnum wris wris katila nikgwalpm wasrongen alkilen.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Ti kipm ri, num a melnum pa wris ata. Pake numpwam watipmen itna num pa. Am wa kolpake, numpwam pa watipmen pake plalngten am itna num wris pake. Ti Krais kil pa am kol pake, num pa wris, a numpwam wrongkwail am kai itna num wris pake.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Eng ntei, pa la mentepm kimeket, la men Suta, a kipm a ake Suta, a mentepm a akwap kalpmelel orng kwatneikgen mring ur, a mentepm a akwap ak wasrongen almentepm kolti, mentepm kimeket pikekg ukipma Krais pa atom Maur Wor alkil nar ak auro kol u a pikekg tu ak kaluko pa. Wa ak wang pa mentepm kimeket pikekg awi Maur Wor wris pa kawor rpma ipma a mentepm pa kol u wris a kil alko atom mentepm al pa. Pa Maur Wor wris antokg mentepm palng num wris a Krais pa.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Ti kipm ri, numpwam wris wris pa ake kolen num misen wris ur pa, kol pa kalpis. Numpwam wrongkwail ti kai almpatnewe tita pa, pa am palng kol num wris pake.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Kolen nepm pa mpa wa lala, “Kupm kil ake wam pa, kol pa ti kupm ake itna num pa.” Pake kupm ti la, pa ake kolpa, nepm am wa numpwam ur a itna num pake.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Wa kolen nungkulkg pa mpa wa lala, “Kupm kil ake wulmpa pa, kol pa ti kupm ake itna num pa.” Pake kupm ti la, kol pa kalpis, nungkulkg am numpwam ur a itna num pake.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Kol wulmpa pa num wris kolti pa pati, kol a wa kil ik itning kweikwei pa la kol a i? Wa kol nungkulkg pa num wris kolti pa pati, kol a wa kil ik iris yaprekg a kweikwei pa la kol a i?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Num pa ake kolpa, Maur Wailen kil elng numpwam wrongkwail wris wris ti elngkitna tita ak wasrongen alkil ai eng kil palng kolen num wris pa.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Kol numpwam wrongkwail ti pa kol numpwam wris ur kol wulmpa kolti pa, mpa wa kil palng kol num wris pa kol a i? Pa kalpis.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Kol numpwam wrongkwail pa itnen itni kol alkil a itna ti pati, pa wor pake, numpwam watipmen pake num pa wris ata kolti.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Kol pa ti wulmpa pa akentiwe mpa wa laniki wam pa la, “Kupm ake wa la kitn pa itna num kil pa, kupm antiwe itna kupm alkupm.” A wa tukgunakg pa akentiwe mpa wa laniki nepm wekg pa la, “Kupm ake wa la kipmekg pa itna num wris kil pa, kupm antiwe itna kupm alkupm.”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Pa ake kol pa, numpwam wrongkwail ti pa a ak ak kwap plalng. Kol numpwam ti ur a mentepm ti ake kalnten, pake numpwam ti ur a kol pa kalpis pa pati, mentepm ake antiwe kol a ntokg kwei ur, kol numpwam ti ur a ake kalnten kolpa ake itna pa.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 A wa numpwam yampingen ti ur a mentepm akwonalmpen la pa ake angklin wail kol numpwam yauwen wail wail tiur a angklin wail pa, pa mentepm nakure ariworwor eng mpa ri wor kol numpwam yauwen wail wail tiur pa. A numpwam ur a mentepm la ake mpa tu ur ai ri pa, mentepm wa lam ariworwor, kol tu ur ri pa, mpa uk numpaipm kamel.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Numpwam ti ur a mentepm ake numpaipm atnen pa a antiwe itna kol ti pa, ake mentepm lam pa, pa itna kol ti. Pa Maur Wailen pikekg kil antokg numpwam wrongkwail ti kai itna wris atom palng num wris kolpake, la numpwam tiur a mentepm akwonalmpen la pa ake kweiur wail pa, pa am Maur Wailen elng numpwam pa itna ep awi nang wailen pake.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Kil antokg kol pa eng ake mpa numpwam wrongkwail pa iro itni man man pa kalpis, kil la numpwam wris wris ti mpa lupm nikgwalpm wris ikglen tita kimeket.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Kol numpwam ur ti uwi wleket pa, numpwam wrongkwail ti mpa wleket plalng. Wa kol numpwam wris ur pa kil uwi nang wailen pa, numpwam wrongkwail pa mpa wa itopen plalngten nimpokgen numpwam wris pake.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Okyangkipm a akla num pa, am akla kipm pake. Kipm wrongkwail ti pa kipm num a Krais, kolpatom kipm wris wris ti pa kipm numpwam a Krais pake.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Atom Maur Wailen kil ampreingen titnongket a ariwe a kwap pa uk kipm wris wris eng la ikwap alkilen ik ngklin kipm wrong kin a kipman mapming a ukipma kil pa kol kil: kwap ep pa pati kil takwei tu melnum tiur pa elngkitna kol melnum wokgen akwapel a Krais, wa kai arkekg tu pa kil elng tu melnum tiur pa itna kol tu melnum okwripm alkilen, wa kai arkekg tu pa kil elng tu melnum tiur pa itna kol tu melnum a arowonel kaling plan tu wrong kinkipman ya a tu ukipma Maur Wailen, wa tu ti ur pa kil alken titnongket a ak antokg kweikwei titnongket titnongket a melnum akentiwe antokg, wa tu ti ur pa kil wa uk titnongket a antokg numpet a tu melnum palng wor, wa tu ti ur pa kil alken kwap a angklin yiprokg watinet, a tu ti ur pa wa kil alken kwap a itna ep ikgalen tu wrong kinkipman alkilen, a tu ti ur pa wa kil alken kwap a ak ok aur aur a tu alntu ake ariwe.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Ti tu kimeket pa am tu melnum wokgen akwapel a Krais pake? Aki tu kimeket pa tu am melnum okwripm a Maur Wailen pake? Aki tu kimeket pa tu melnum a kaling plan arowonel tu yangkipm a Maur Wailen pake? Aki tu kimeket pa tu melnum a antokg kweikwei titnongket titnongket a melnum ake antiwe antokg pake? Kolpa kalpis.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Aki tu kimeket pa tu am antiwe a ungkwan numpet pake? Aki tu kimeket pa tu am ak ok auraur a tu alntu ake ariwe pake? Aki tu kimeket pa tu am antiwe plelng lakati ariworwor yiprokgen a okyangkipm a palng wli ok atuwen a tu alntu ake ariwe pake? Kolpa kalpis. Tu wris wris pa Maur Wailen alken titnongket a ariwe a kwap pa manman.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Pake kipm wris wris mpa nikgwalpm rkekgen eng uwi titnongket a ariwe a kwap wor wor a itna ep a Maur Wor la lkepm pa. Atom kupm mpa kiling plantepm ya a ikga kipm ngklin tu wrong kin a kipman a Sisas pa. Pa ya wor wrisen itna ep, a ya wrongkwail pa kul arkekg.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.