Tito 1
Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NTLH
1 Wurkapm kil pa kupm Pol ro ekg kitn Taitus. Kupm melnum akwap kalpmel a Maur Wailen wa kupm melnum yangkipm kuinen a Jisas Krais. Ti kil kwaopm ekg kupm kai aklin tu wrong kinkpman a Maur Wailen akrkahan ekg al tu ukpma kil pa yekworwor, wa wi arie ekg yangkipm aklahle akil pa ariworwor. Apm yangkipm pa aklin tu ekg katnun nikgwalpm alkilen pake.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Kupm akwap ekg aklinjen ekg tu ukpma titnongket arpm nungkwangen wang wor a hi tu ntiel arpm aklei wang. Ak wang a pike hep, Maur Wailen ake ntekg ktnong a knokg pa pen, kil yipon yangkipm aklahle wrijen la tolpa tu wrong kinkpman hi ntiel arpm wor aklei wang. Pa kil ake akplain.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Yatom ak wang a Maur Wailen alkil pa la pa, kil uk yangkipm a kil kupm ti om kupm laron yangkipm akil pa paln kai ngko wurknong. Ti kupm ti pike Maur Wailen kil alkil kweopm, kil a pike akarmpento pa, kil la nasopm la tolpa kupm laron yangkipm akil pa nasi tu wrong kinkpman.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Kupm ro wurkapm kil kai ekg kitn Taitus. Mentekg ukpma wrij kai Jisas Krais, tolpa yatom kitn pa tukol warim kpman aklahle a kupm. Kupm ropon Maur Wailen, Yan amento, ekg Krais Jisas a pike akarmpento, ekg al tuwekg nikgwalpm wor ekg kitn, ekg kitn arpm ipma kulkula mehen wor tolti.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Kupm pike nuhurnteitn elntarpm atn Krit ekg kitn noworel kwap humpu wrongwailet a ake paln wor pen. Wa kitn kit tu melnum a wor pa tu atn melnum wail ekg ikghlen kwap a Maur Wailen a ark hor ha wail wrij wrij pa, tol a pike kupm la naseitn pa.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Melnum wail a ikghlen kwap a Maur Wailen pa pati, kitn kit melnum wor ur a ake melnum ur ariel tolpa, kil pa ntekg paitnpaitn ur pa. Melnum a tolpa pa, al kil atn wrij namponen kin alkil wrij hute. Tu warim akil pa al ukpma Jisas Krais. Ake al tu talpuln yangkipm a manjan pa. Ake al tu ntekg ipma wleket ekg wi nang paitn pa.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Melnum wail a ikghlen kwap a Maur Wailen pa, kil pa pati hi ikghlen tu wrong kinkpman a ukpma Maur Wailen, kil pa ak kwap kai nang a Maur Wailen alkilen. Tolpa ti al kil melnum a ake melnum ur ariel tolpa, kil pa ntekg paitnpaitn ur pa. Kil ake al plan kil alkil pa tol kil melnum wailen, kil ake al ipma wleket aktutu pa, kil ake al al hu hmit pa, yatom kil hmithmit pa. Kil pa ake al melnum a ekla a wampor wam ekg mla ur pa, kil ake al akplainel mla ur ekg wi marpm.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Ake al kil ntekg tolpa, al kil ntekg tolkil: al kil wor ekg kporlei wokghmprak, al kil wakrongen kuina ur a wor, nikgwalpm a kil pa al wor ekg ntekg kuina ur a wor, al kil melnum nipet wor, al kil melnum wri wor kai ikg a Maur Wailen, al kil lokhparn kil alkil.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Al kil nampil titnongket yangkipm aklahle a Maur Wailen, tol a pike kil atning a wi pa, atn titnongket, ekg al kil ntie ekg ak yangkipm aklahle alkil pa ak titnongketel tu, wa ak plan tu a talpuln ek a Maur Wailen pa tolpa, nikgwalpm kuina ur a tu pa paitn.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Al kitn kat melnum wor tol a wet kupm la pa, ekg nte tu melnum wailet a Krit pa tu talpuln yangkipm aklahle a Maur Wailen, laron yangkipm kalpmel ekg ak rkol tu melnum kul katnun yangkipm akplain alntuen tolti. Kai kuin a tu pa, tu wailet a tu Juta pa la titnongket ekg tu a ukpma Krais Jisas pa la tolpa, tu a ukpma Krais Jisas pa, tu al kwat numpalk katnun ya a men Juta pake.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ti kitn la nisi tu a laron yangkipm paitn pa ekg tu elnten yangkipm a tu laron pa. Ekg nte, tu rowen tukgunakg lngkep ekg yangkipm a ake wor ekg tu rowen tukgunakg lngkep pa. Tolpa yatom tu ntekg tu wrong kinkpman namponen walmpopmwrij alntuen a ukpma Maur Wailen pa tu nuhurn ya a ukpma Maur Wailen. Tu akenplain tolpa ekg wa wi marpm kalpmel.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Tukol pike melnum a arie wail ur a tu Krit pa la tolkil: “Tu Krit pa tu melnum a la yangkipm akplainplain, tu melnum paitn tukol wlikgek mingken a wrongken. Tu lpmahaklang ark akal al wailet tolti.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ti yangkipm a melnum alntu la pa aklahle, tolpa ti kitn kle tu pa yikaktnen, ekg al tu ukpma yangkipm aklahle a Maur Wailen pa atn titnongket.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 La nisen ekg ake al tu atning por kalpmel a tu Juta ti, wa ake al tu katnun yangkipm a tu melnum a uk yirokg yangkipm aklahle a Maur Wailen pa.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Tol melnum ur a ipma alkilen a wri wor kai ikg a Maur Wailen pa, kweiur kweiur wrongwailet pa wri wor ekg kil wi. Pake tol ipma a melnum ur kimpilpet kai ikg a Maur Wailen pa, wa ake kil ukpma Krais Jisas pa, kweiur kweiur wrongwailet a kil ntekg pa, kimpilpet. Aklahle wrijen, nikgwalpm a kil pa nokgij paitn, tolpa om kil ake ntie ekg ari kuina ur a wor kuina ur a paitn kai ikg a Maur Wailen pa.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Kil ak ek loken kil alkil pa la tolpa kil ukpma Maur Wailen, pake atn a arpm akil pa pati, plan tolpa kil ake ukpma Maur Wailen pa. Kil pa nungkulkget paitn, kil ake atning yangkipm a Maur Wailen la pa. Kil ake ntie ekg ntekg kuina ur a wor, kalpm.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.