Tiago 4

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nikgwalpm a kipm alm er tita kle tita pa kipm wi kai hai? Nikgwalpm a tolpa pa paln kahor ipmanikg alkipmen. Nikgwalpm a kipm wreitn arikowe, ak wakrongen kweiur kweiur wrongwailet, akwonalmpen kuina ur wailet, nikgwalpm paitn a tolpa pa ak rkoln tita arpm kahor ipmanikg alkipmen pa, yatom kipm alm er tita kle tita pake.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ipmanikg a kipm pa wreitn arikowe kweiur kweiur wrongwailet a atn knokg ti, pake ake wa kipm wi, tolpa yatom kipm alm melnum mo pa. Kipm kwarkwaren kweiur kweiur a kmel ur, ari ake wa kipm wi, yatom kipm kle er tita pa. Ake kipm wi, ekg nte, ake kipm ropon Maur Wailen pa.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Kipm ropon, pake ake kipm wi, ekg nte, kahor nikgwalpm alkipmen pa kipm akwonalmpen tolpa kipm akal wi kweiur kweiur ekg aklin kipm alkipm ti tolti hute.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Kipm wakrongen kweiur kweiur a knokg ti, pa kipm uk yirokg Maur Wailen. Pa kipm ntekg paitn tukol kin a nuhurn kpman alkil om kai wi kpman ur pa. Kipm ari aki kalpm e? Nikgwalpm a mla ur kil ark wail ekg kweiur kweiur wrongwailet a atn knokg ti pa, kil pa wrongmnto a Maur Wailen.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Yangkipm ur a hel kai wurkapm a Maur Wailen pa la tolpa, “Maur wor a kil elntarpm kahor ipma alpmenen ti pa, kil lawen ekg arpm hor hanekg ekg kil alkil wrij.” Yangkipm a Maur Wailen ti a kipm atning pa, yangkipm kalpmel ur tolti aki? Pa kalpm, pa yangkipm aklahle.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Pake ipma rein a Maur Wailen rein mento pa wailmanten paitn, tol a wurkapm alkilen pa la, “Tol melnum ur a kil kat nang alkilen pa, al Maur Wailen kil ukwel yirokg. Melnum a kil arku kil alkil pa, Maur Wailen kil rein aklinjel.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Tolpa ti kipm rku kipm alkipm hor hanekg ekg Maur Wailen, ekg atn titnongket talpuln Maur Paitn Satan pa, ekg al kil kark kai tukuleinjepm.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Kipm kai yampingken Maur Wailen, om Maur Wailen kil kul yampingken kipm! Kipm melnum a ntekg paitnpaitn pa, kipm klak wam a kipm pa! Kipm melnum a nikgwalpm wekg pa, kipm elnten nikgwalpm paitn pa, om kipm rkul nikgwalpm wor pa ye itn!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Kipm a arpm ipma utopen pa, kipm irpm ipma kalkut om! Ampur kipm nmpa, kipm hakg rein paitnpaitn a kipm ntekg pa om!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Kipm rku kipm alkipm pa hor hanekg ekg Maur Wailen pa, ekg al kil kat nang alkipmen.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Kipm yanipopm muitnwar alkupm, ampur kipm la yangkipm paitnel ekg tita. Tol melnum ur kil la paitnel melnum ur pa aki ari klon melnum ur pa, pa kil la paitnel yangkipm titnongket a Maur Wailen pa, wa kil la yangkipm titnongket akil pa paitn. Tol kil la yangkipm titnongket a Maur Wailen pa paitn pa, kil ake komkiti yangkipm titnongket a Maur Wailen. Ti kil paln tol melnum wail a ari klon yangkipm hai wor, yangkipm hai paitn.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Maur Wailen kil alkil kil hi arpm atning yangkipmek amen. Kil alkil kil yiprokgen a yangkipm titnongket wrongwailet, wa kil alkil wrij a ntie ekg ntekg yangkipm. Kil alkil kil ntie titnongket ekg ak wi melnum pa ye kul wor aki ak kwan melnum pa ye kai paitn. Ti kil apm tolpake. Ti kitn ropon mla yatom kitn arpm tol melnum a arpm atning yangkipm a melnum ur pa la tolpa, kil pa wor, aki wa arpm atning yangkipm a melnum ur pa la tolpa, kil pa paitn, tolpa ake wor.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 — ausente —
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 — ausente —
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Tolpa ti ake wor ekg kipm la tolpa. Pa wakrong a Maur Wailen alkil ai. Kil la ekg mento ntekg kuina ur pa, mento ntekg. Tolpa ti kipm la tolkil, “Tol wakrong a Wailen alkil pa, hi wa mento arpm knokg ti watin, ekg ntekg kweiur kweiur aur aur arpm knokg ti pen.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ari ake kipm la tolpa, kalpm. Kipm akwonalmpen kipm alkipm ti tol kipm ntie titnongket. Ake wor ekg melnum ur kat nang a kil alkil. Tolpa ake wor.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Ti kipm ikwonilmpen kil worwor: tol melnum ur kil ari kweiur kweiur wor ekg akal kil ntekg, pake ake wa kil ntekg, pa kil ntekg paitnpaitn.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.