Tiago 4

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nikgwalpm a kipm alm er tita kle tita pa kipm wi kai hai? Nikgwalpm a tolpa pa paln kahor ipmanikg alkipmen. Nikgwalpm a kipm wreitn arikowe, ak wakrongen kweiur kweiur wrongwailet, akwonalmpen kuina ur wailet, nikgwalpm paitn a tolpa pa ak rkoln tita arpm kahor ipmanikg alkipmen pa, yatom kipm alm er tita kle tita pake.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ipmanikg a kipm pa wreitn arikowe kweiur kweiur wrongwailet a atn knokg ti, pake ake wa kipm wi, tolpa yatom kipm alm melnum mo pa. Kipm kwarkwaren kweiur kweiur a kmel ur, ari ake wa kipm wi, yatom kipm kle er tita pa. Ake kipm wi, ekg nte, ake kipm ropon Maur Wailen pa.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Kipm ropon, pake ake kipm wi, ekg nte, kahor nikgwalpm alkipmen pa kipm akwonalmpen tolpa kipm akal wi kweiur kweiur ekg aklin kipm alkipm ti tolti hute.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Kipm wakrongen kweiur kweiur a knokg ti, pa kipm uk yirokg Maur Wailen. Pa kipm ntekg paitn tukol kin a nuhurn kpman alkil om kai wi kpman ur pa. Kipm ari aki kalpm e? Nikgwalpm a mla ur kil ark wail ekg kweiur kweiur wrongwailet a atn knokg ti pa, kil pa wrongmnto a Maur Wailen.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Yangkipm ur a hel kai wurkapm a Maur Wailen pa la tolpa, “Maur wor a kil elntarpm kahor ipma alpmenen ti pa, kil lawen ekg arpm hor hanekg ekg kil alkil wrij.” Yangkipm a Maur Wailen ti a kipm atning pa, yangkipm kalpmel ur tolti aki? Pa kalpm, pa yangkipm aklahle.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Pake ipma rein a Maur Wailen rein mento pa wailmanten paitn, tol a wurkapm alkilen pa la, “Tol melnum ur a kil kat nang alkilen pa, al Maur Wailen kil ukwel yirokg. Melnum a kil arku kil alkil pa, Maur Wailen kil rein aklinjel.”
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Tolpa ti kipm rku kipm alkipm hor hanekg ekg Maur Wailen, ekg atn titnongket talpuln Maur Paitn Satan pa, ekg al kil kark kai tukuleinjepm.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Kipm kai yampingken Maur Wailen, om Maur Wailen kil kul yampingken kipm! Kipm melnum a ntekg paitnpaitn pa, kipm klak wam a kipm pa! Kipm melnum a nikgwalpm wekg pa, kipm elnten nikgwalpm paitn pa, om kipm rkul nikgwalpm wor pa ye itn!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Kipm a arpm ipma utopen pa, kipm irpm ipma kalkut om! Ampur kipm nmpa, kipm hakg rein paitnpaitn a kipm ntekg pa om!
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Kipm rku kipm alkipm pa hor hanekg ekg Maur Wailen pa, ekg al kil kat nang alkipmen.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Kipm yanipopm muitnwar alkupm, ampur kipm la yangkipm paitnel ekg tita. Tol melnum ur kil la paitnel melnum ur pa aki ari klon melnum ur pa, pa kil la paitnel yangkipm titnongket a Maur Wailen pa, wa kil la yangkipm titnongket akil pa paitn. Tol kil la yangkipm titnongket a Maur Wailen pa paitn pa, kil ake komkiti yangkipm titnongket a Maur Wailen. Ti kil paln tol melnum wail a ari klon yangkipm hai wor, yangkipm hai paitn.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Maur Wailen kil alkil kil hi arpm atning yangkipmek amen. Kil alkil kil yiprokgen a yangkipm titnongket wrongwailet, wa kil alkil wrij a ntie ekg ntekg yangkipm. Kil alkil kil ntie titnongket ekg ak wi melnum pa ye kul wor aki ak kwan melnum pa ye kai paitn. Ti kil apm tolpake. Ti kitn ropon mla yatom kitn arpm tol melnum a arpm atning yangkipm a melnum ur pa la tolpa, kil pa wor, aki wa arpm atning yangkipm a melnum ur pa la tolpa, kil pa paitn, tolpa ake wor.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 — ausente —
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 — ausente —
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Tolpa ti ake wor ekg kipm la tolpa. Pa wakrong a Maur Wailen alkil ai. Kil la ekg mento ntekg kuina ur pa, mento ntekg. Tolpa ti kipm la tolkil, “Tol wakrong a Wailen alkil pa, hi wa mento arpm knokg ti watin, ekg ntekg kweiur kweiur aur aur arpm knokg ti pen.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ari ake kipm la tolpa, kalpm. Kipm akwonalmpen kipm alkipm ti tol kipm ntie titnongket. Ake wor ekg melnum ur kat nang a kil alkil. Tolpa ake wor.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ti kipm ikwonilmpen kil worwor: tol melnum ur kil ari kweiur kweiur wor ekg akal kil ntekg, pake ake wa kil ntekg, pa kil ntekg paitnpaitn.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.