Tiago 2

Cana Coaunera Ere (URANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nitohanihane jaun Cana Coaunera Calaohi Jesocurisito esenetaera neein neeichene jaun, jiaonriha nejelauneein chunei coaraain neeichene.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Ita taojiaain Cana Coaunera bajaaichene jaan coloheri- Teenforo asaae ita taojiaaichene jana, enoha leinjiin coriquihona, oro que anichoquiin, cajione caohacha que necoreeteeine jana, cajione siri ruhecaain enoha cairichaiineein nenaane,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 nii oro que anichoquiin cajione caohacha ruhacaera belaain, rori caohacha choaae lauriaain, nii cairichai cacha rai, “Nihu chujuhecoo. Ainihane nihu atanichoaae nelaurihau,” naaichenete,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 baaso ichariquicheein, caohachaain cairichai belaain coaraeneeichene. Nii coriquihona belaaichene rijiijieein, cairichaihuru belailanaala, “Nelatihei cairichaihuru belaihacane,” naaichene jaun. Satiin coriquihona, cairichai, naaojoainunri belaihacanete caohachae. Nihei cana belaihuruha caohachaaine jerena caaun nihei. Nitohanai ichaquichenete baaso ichariquicheein.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Caohachaain aonacuchena inara rai caa que aite te coitucuhiche. Nere esenetaain tonoraa cairichaineein nenaa cacha netejian, nenacaaen belaain coroatajane Cana Coaunera, jeelai amuritoheriin esenetaain tonoraain nihane coina. Cairichaineein caa cana rai chauratane que nihane niha natiinte, belaain coroatajane Cana Coaunera, aitohane tocohaneein chaaelai janonaa bana satonoelanaala aina nihane coina.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Nete inara, cairichaihuru necoejechanuhin neeiche. Coatiha cairichaihuru, inara necoejechanuhi, inara cairichaairiin neeuruhi chaaelai janonaa bana. Coriquihonaaurutejian, inara necoejechanuhiriin, inara cairichaaeriin neeure. Cunaa jereneeichene niha natiin, inara tararaain inara amaain cocoaina nacaihuru rai inara teeure, caseteconeein neeichene coina.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Chaaen techu inara que baasoneein ereein neeure, Cana Coaunera Calaohi Jesocurisito sacuhin neeichene coreniha. Caohachaain inara belaihuruhane coaraelanaalate inaraacha acaauru belaaiche, cairichaihuru belaaichene amurijiriin. Coaa nitohaneein nihache.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Quiricha cuhane aitoha Cana Coaunerane tocohaneein, charijieein teeinti nii raotojoeein ichaonaa jereein neeiche. Nii rijijieein raotojoeein ichaonaa nainecuruha acaauru netonaine coina, nii leeocha cachaauru coroatajanecuchete, acaauru netonai raotojoeein ichaonaa nainecurumiin. Nitohaneein neeichenete esinaae rauhijiriin Cana Coaunera aitoojoan ichariquicheein.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Inara araaichuruhacha caohachaain coaraain belaain, coroatajaneein, nii nejelaauru coroatajanena jereneeichenete osa que nesarureeicheein, Cana Coaunera notaracaae aitoha Cana Coaunerane tonoraelanaala, nitohaneein rauhijiriin ichaeneeichene.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Cana Coaunera aitoonjoan tonoracaache neniha natiin, jitariin caohacha nainejeein Cana Coaunera aitoonjoan tonoraenihacachenete, cana nii ujuaihoneein nerichaacheein.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Nabana nitohaneein neeichene coataa: “Jiaonriha chu chaaen nejelau ene, inara sinijerane lanaala nenaa aina naosateein neeichene. Chaaen techu jiaonriha sinijera nelanaala nenaa quicha aina naosateein niha enene,” nae Cana Coaunera. Chaen techu, “Jiaonriha sonajaain jaohine,” nae Cana Coaunera. Aihane jaun rai sinijeranelanaala nenaa aina ichoaenihane nihanatiin sonajaain jaohanete, Cana Coaunera rai rauhi tonoraenihane jaun aicheein.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Aihana jaun coa nejelauneein chunei coaraain nihache. Cairichaineein nihacachene sajainejeein, cana belaain cana raa Cana Coaunerana jaun jerichanejeein belaain cacha coaraain nihacachenete caohachae.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Inae ecu tihane banate caseteco coaraa cuurureein nechu ansaineein nenacaauru, necairichanacaauru que “cairichaaojoaa” naelanaala nenacaauru. Necairichanacaauru coroatajanena jeriheichurute, “cairichaaojoaa” naelanaala casetecaeratiha cureein Cana Coaunera. Jana, necairicha nacaauru que, “cairichaaojoaa” naain coroatajaneraaurute, caseteco caje nichotiha cuurureein. Niite belaain raa cureein Cana Coaunera.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Cana Coaunera coreniha canejeraauru, chaque nelatihei raujiaain Cana Coaunera coitucuhin esenetaeranichaaun naain iriha cachane. Coatiha nii coreniha osa caje jianacoon nerianaain jeriha Cana Coaunerane rijijieein cha lateein niha namute cachane belaain coaraain coroatajaneein netiin naitonone nihane jaun.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Lenone, cajione, naaojoain que, anejiin niha, Jesocurisito coreniha cana nejera, cana bai naaojoain ine jana,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 “Cairichaaojoaa nohane, bajiaa nachuhinti chunijihu lenone, cajione, naaojoain eruujue ne,” naaca cha telanaalane, nihei cairichai coroatajanihaaca. Niicha laatei teein coroatajanichaa nete caohachae.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 “Cana Coaunera coitucuhanu,” naaichene jaun esinaae Cana Coaunera coitucueraneein neeichene, leeochaauru notaaquiche nete caohachae. Jana leeochaauru notajaelanaala, raujiaain esenetaaichene chaque nelateein nedariheeicheein.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Inasina caohacha ichaain cacha notajaenihane, “Esinaete chuhisi Cana Coaunera coitucuhin esenetaera ne,” naain coitucuurure cachaauru. Jana esinaae rauhijiriin Cana Coaunera coitucuhin esenetaera nihanete, quiricha cuhane aitoha Cana Coaunerane rijijieein ichaa cachane laaen esenetana nainichaache.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 “Cana Coaunera coitucuhanu canu,” naa chuneine, caohacharia niqui Cana Coaunera esenetaane niqui, nete nechu aansai ataibinaaecuru coitucuchuhichuru niha natiin, niha Cana Coaunerane esenetaain que casihure nere tonoraaurenihane coreniha, acaauru casetecarihani Cana Coaunerane coitucuuruhane jaun.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Niicha jerei ichaelanaala, raujiaain esenetaa cachane rarihaain Cana Coaunera. Tana nii coitucuhin neeiche ne.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 — ausente —
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 — ausente —
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 — ausente —
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Jerichanejeein techu coitucuhin, nere tonoraain, caohacha ichaain nenacaauru rae Cana Coaunera. Coatiha raujiaain esenetaaneecha coreniha nihei.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Charijieein teeinti ai leinjiin ene- Raba neein curuajaain nenaa, jaurihanejeein jaelorohe neein nihane jianeein, esinae Cana Coaunera coitucuhin esenetaane jaun, coroatajaniha Cana Coaunerane que tonajelanaala, nihei chaque casilanaala Jericoo turuuruha coroatajai Isaraeli cocoaichacurune jana, coitucuuriin arinajaauruha sohin jaonajaauruhane coina Raba araaichurune jana, acaauru coasilanaala nii coroatajai Isaraeli cocoaichacuru asi loreri asaae teein Raba, sohin jaonajaauruha Jerico cocoaichacuru Cana Coaunera coitucuuruhine coataa ichoteratenajae.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Esinaae rauhijiriin Cana Coaunera esenetaerate, nere tonoraain naitoonjoan ichaain ne. Jana “Cana Coaunera coitucuhanu,” naain iriha natiin Cana Coaunera jerenohi ichaelanaala nenaate Cana Coaunera coitucuene. Nitohaneein niha cachane coatiha ichaonaa chabana sanaacharanejeein nenaa ranaa nainerinaain.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.