Romanos 16
Cana Coaunera Ere (URANT) vs NVI
1 Jesocurisito rai iclesia neein nenacaauruhacha latei que acaauru coroatajaneraneein Cencrea nenaalu- cana nejeraneein ene neein nenaa- Febe quene inara rai aitoreeunni,
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 coujurihu Jesocurisito esenetaeraneein nenaa tocohaneein, inara rene turuhane raotojoeein Jesocurisito coreniha raain, satiin niicha latei que coroatajanequichene coina. Acate leeochaauru coroatajaneein canune maajeein coroatajanelu.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Canu rai Jesocurisito tenojoi amihanenaa que canu coroatajanera neein nenacaaurulu- Aquila, Firisila, naaonjoainuri coaucaaunne beeuche acaauru rai.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Acaaurute canu coreniha nichao itajerateeuruhane rai neeurelu, canu sohin canu jaonaa jerecuruhane bana. Nii jaun coatiha canuhacha acaauru coaauhaaun, satiin Jesocurisito rai iclesianeein nenacaauru- Jorioniheichurute acaauru coreniha Cana Coaunera bajanajaaocure.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Jerichanetojoeeinchu Aquila, Firisila, naaonjoaainunri loreri asaae netaojianacaauru canejeraauru coaaucaaune beeuche acaauru rai. Jataain canuhacha belaai- Efeneto coaaucaaune beeuche. Acate jauriaanejeein Asia batane que Jesocurisito esenetaera neein nelu.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Taolu carajaain inara jana neein, inara coroatajaneraneein nenaa Mariha netonai coaaucaaune beeuche.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Chaen canu araaichuru canu aina jiniiquiin caresero cuhane nenacaaurulu- Andronico, Joniasi, naaonjoainuri rai acaauru coaaucaaune beeuche. Acaaurute afosotooru que caohacha cachanecuruhane coaarateein, canu ajiniha Jesocurisito esenetaeraneein neeurelu.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Jesocurisito coreniha jataain canuhacha belaineein nenaa- Ampliato rai coaaucaaune beeuche.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Chaen canu rai Jesocurisito tenojoi amihanenaa que canu coroatajaneraneein nenaa- Orobano, canuhacha belaai Estaquis, naaonjainunri coaaucaaunne beeuche acaauru rai.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Jesocurisito esenetaeraneein nihane jaun, mainajeein coujunojoineein nenaalu- Apeles netonai coacuhin, Aristobolo aina rai naraichuru coaaucaaune beeuche acaauru rai.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Chaen canu araai Erodion, nii baiha Narsiso aina nejeraauru Jesocurisito esenetaeraneein nenacaauru, naaonjoainuri coaaucaaune beeuche acaauru rai.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Jerichanejeeinchu Jesocurisito icharatenohi icharaneein nenacaauru- Tirifena, chaen Tirifosa, naaonjoainuri rai acaauru coaaucaaune beeuche.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Rofo rai netonai coaaucaaune beeuche. Acate leeochaauru amuritoheriin Jesocurisito esenetaeraneein nihane coaarate.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Chaen Asiincrito, Fleconte, Eremesi, Patrobas, Eremasi naaonjoainuri, chaen acaauru aina nenacaauru canejeraauru netonai rai acaauru coaaucaaune beeuche.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Chaen Filologo, Jolia, Nereo aina rai bai Olimpias, naaonjoanunri rai acaauru coaaucaaune beein, canaacha esenetai coreniha canejeraauru rai netonai acaauru coaaucaaune beeuche.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Jiniiquiin raotojoeein ita rai ereein neeuche, ita nejeraneein nenaa rijijieein. Satiin Jesocurisito esenetaain rai cachaneein nenacaauru netonainte inara coaaucuruhane berateeure inara rai.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Inara canejera neeichene raine aitoreeunni, atiin nii jelai leeochaauru lerueraneein- inara amihaneeo lacuroaeraneein nenacaauru coaraain, acaauru que nainaain ichaohichene coina. Nitohanei icharate relanojoineein neeichelune jaan ichaquichene caohateraneein aicheein. Aihane jaun jiaonriha acaauru rohan neeichene.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Jesocurisitohacha jerei ichana coacuelanaalate nechu acaauru jerecuruhane rijijieein- raihunhacha que chachaain neeure. Chaentechu enaacha cacha coritana inatiin aihuruhane jaun, acaauru coitucuelanaala nenaa cacha coritacure enaacha.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Satiinte Jesocurisitohacha jerei tonoraain ichaohichene coitucuure. Nii jaunne jataain rachoojoeeun inara coreniha. Aihane jaun baaso ichana coacuelanaala, itolere coitucueraneein neeichene coaarateein caohacha nejesina ichacuche.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Aihate inara tijia asaae jaoleneein niha nii baaso icharatera moconajaerane coina ichamiin raotojoeein nihacachene teraneein nenaa Cana Coaunera. Inara coroatajanemiin Cana Curuaanaa Jesocurisito.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Canu amihaneeo que cacorataaneraneein nenaa- Timoteeo netonaite inara coacue. Chaen canu araaichuru- Locio, Jasoon, Sosipater, naaonjoaihunri.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Canu caa Faboroacha laenaeratei quiricha laenara- Tersio nichaaunena canuhetonai cana Curuaanaa coreniha inara coacuun.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Chaen caa nihanune jaan- loreri erora Caiho netonaite inara coacue. Acate rai loreri tee, satiin iclesianeein nenacaauru- turunacaauru nasaae netaojiaauruhane coina. Chaen caa nihacaanune jaan nese cocoaichacuru rai coriqui beraichaneein nenaa- Erasto netonaite inara coacue. Chaen cana nejera Coarto netonaite inara coacue.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Cana Curuaanaa Jesocurisito, satiin inara coroatajanemiin. Nitohaneeine.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Cana ichoterateraneein niha Jesocurisitone que inara relanaanune rijijieein, leeinjiin Acaacha jerihane rijijieein neeichene coina icharaneein nenaa Cana Coaunera coroaecuche. Nii inara relaanulune jaante, chuni que coitucueratelanaala sirihane caje, cana que coitucuerate Cana Coaunera. Acate asinojoineein sirilu, jaiti cana rai chauratane coaunaenihane ajiniha caje coaauneein Cana Coaunera.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Nete laen, inae enene cana que coitucuerate nere bera inoaensihuru- profetacuru que, aca jerihane rijijieein beein laenaeratihalu Cana Coaunera chabana satonoelanaala nenaane rijijieein. Nii niicha ichaneni asinojoineein nenaate, satiin lauri lauri nenacaauru cachaauru que coitucuerate Cana Coaunera, esenetaain tonoraain neeuruhane coina.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Leinjiin itolere coitucuhin nenaa Cana Coaunera necaohacha coitucuhin coaracurumiin chabana satonoelanaala rai Calaohi Jesocurisito aina cuaain satiin cachaauru. Nitohanemiin.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.