Romanos 12

Cana Coaunera Ere (URANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Canejeraauru inara raine aitoon. Jataain inara belaitoha Cana Coaunerane jaun, inara raajenihane rai inara ichao teeuche jelai teein que banijiaineein, rautaa Cana Coaunerane rijijieein. Niite laen jataain Cana Coauneraacha jereineein, rai caohacha neein ichariquicheein.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Jiaonriha suujua cuhane coacuhin ichaaoruha Cana Coaunera coitucuhichurune rijijieein, inae nenacaaen coacuhin acaauru rijijieein ichaohichene. Nitohaneein ichaonaa coacuelanaala, inara suujua coreein ichaaochete, inara ichao coreein ichaohin, Cana Coaunera jerenohineein, “Naaonjoainte caohachae. Naaonjoaite rautae Cana Coaunera. Caate esinae rauhijiriin caohacha ne,” naain coacuhin, caohacha nejesina coitucuhin ichajeein ichaohiche.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Jataain cana belaitoha Cana Coaunerane jaun, canu cocoainaain caletoaain beratihane jaunna satiin inara rai aitoon, nabana leeochaauru amurijiriin nenaa coacuhin niha chunine coataa. Aihane jaun jiaonriha esenetaaichene coreniha inara rai Cana Coauneraacha tei rerohin, cha coacuhin ichana jereein neeichene.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Charijieein teeinti cana ichao rai nelatihane coina araai lauriin nihacoae cana jaberoco que cana nerurujuana jaan.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nii rijijieein techu arajii Jesocurisito esenetaeranichaachene, ita ichao que ichaohin Jesocurisito aina cuaain leinjiin que jaberoconaa rijijieein ita jaberoco que jaberocohin nihacache.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Nitohaneeinte le cachanichaachene rai aca jerihane rijijieein tenaa jerihane jaancuru rai, lauri lauri canaacha ichaneni ichana nainena jaanu teein ne Cana Coaunera. Aihane jaun, rai nere beraneein cana letoaa Cana Coaunerane esenetaacachene rijijieein coitucuhin ichacaachenete ne.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Leeochaauru coroatajanera neein nihachene coina, cana teein niha Cana Coaunerane, jerecuruhane rijijieein acaauru coroatajanichaachenete ne. Jana chunocoha, cacha relaeraneein nihane coina aca tiha Cana Coaunerane, leeocha ichana coacuelanaala acaacha ichamiin.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Jerichanejeein chu, chunocoha cacha suujua anihoaeraneein nihane coina tenojoinihane cacha suujua anihoaeraneein neeine leeocha ichana coacuelanaala. Chunocoha cha teein niha leeochaauru raine, chunaelanaala teeine. Jana chunocoha cacha letoaeraneein nihane, coujuriu rai namihaneeoneein nihane coitucuhin ichamiin. Cairicheihuru rai cha teeichene, tonajelanaala rachoojoeein teeuche.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ita que asilanaala jiniiquiin ita suujua rijijieein ita belaain neein, itolere baaso ichana coacuelanaala caohacha nejesinaacha ichacuche.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Jesocurisito aina cuaain ita nejeraneein neeichene coitucuhin, jiniiquiin ita belaain ita suujua rijijieein coacuhin, itaque inara suujua acateein ichaaoche.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Nelararajiaain coiintelanaala corajeein inara suujua aina cuaritaain Cana Coaunera jerenohin ichacuche.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Rachoojoeein neeuche nii inaraacha cohajei coreniha. Chaen laraajiin neein necairichanaa abaantaain itolere bana Cana Coaunera bajaaebajajeein ichaaoche.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Cha lateein neeuruha Cana Coaunera cachaneein nenacaaurune, inara raajenihane cha latera rijijieein acaauru coroatajanecuche. Inara rene turuhin niha cachane, raotojoeein cotijiaain raauche.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Inara rerohecaeraauru rai caohacha ichacuche. Jiaonriha, “Coaraain nainamiin,” naain acaauru que ereeichene.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Rachoojoenacaauru aina rachoojoeein, inaderaain chananacaauru aina inaderaain chanaauche.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Ita rijijieein coacuhin ichaaoche. Jiaonriha chuni amurijiriin nenaa coacuhin neeichene. Cairichaaerinojoineein ichaonacaauru rijijieein ichaaoche. Jiaonriha leeochaauru amurijiriin cha coitucueraneein nenaa coaauquichene.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Jiaonriha chuni inara rai baaso ichaain nihane, inara netonai rai baaso ichana coacuhi nihache. Nitohanena coacuelanaala satiin notaracaae, caohacha nejesina ichajeein ichaaoche.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Atiin leeochaauru aina jiniiquiin raotojoeein acaauru cotainaa coacuelanaala ichaaoche.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Canejeraauru, jiaonriha inara cairichaera cairichanaa coacuhin neeichene, Cana Coaunera, baaso ichaeraauru ichanohin coitucuhin casetecarichaaine jaun. Nii coinate rai Quiricha inoaensi cuhane:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Aihane jaun iicha cotaairii mijitihane coroaateeu. Jana cocoirihane acau que cocoaerateeu. Aihute nocoejeein aonamiin.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Jiaonriha baaso nejesina coacuhin jeriha inara suujuane rijitojoeein neeichene. Nitohaneein baaso ichaelanaala caohacha nejesina ichajeein baaso amuritooche.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.