Romanos 12

Cana Coaunera Ere (URANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Canejeraauru inara raine aitoon. Jataain inara belaitoha Cana Coaunerane jaun, inara raajenihane rai inara ichao teeuche jelai teein que banijiaineein, rautaa Cana Coaunerane rijijieein. Niite laen jataain Cana Coauneraacha jereineein, rai caohacha neein ichariquicheein.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Jiaonriha suujua cuhane coacuhin ichaaoruha Cana Coaunera coitucuhichurune rijijieein, inae nenacaaen coacuhin acaauru rijijieein ichaohichene. Nitohaneein ichaonaa coacuelanaala, inara suujua coreein ichaaochete, inara ichao coreein ichaohin, Cana Coaunera jerenohineein, “Naaonjoainte caohachae. Naaonjoaite rautae Cana Coaunera. Caate esinae rauhijiriin caohacha ne,” naain coacuhin, caohacha nejesina coitucuhin ichajeein ichaohiche.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Jataain cana belaitoha Cana Coaunerane jaun, canu cocoainaain caletoaain beratihane jaunna satiin inara rai aitoon, nabana leeochaauru amurijiriin nenaa coacuhin niha chunine coataa. Aihane jaun jiaonriha esenetaaichene coreniha inara rai Cana Coauneraacha tei rerohin, cha coacuhin ichana jereein neeichene.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Charijieein teeinti cana ichao rai nelatihane coina araai lauriin nihacoae cana jaberoco que cana nerurujuana jaan.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nii rijijieein techu arajii Jesocurisito esenetaeranichaachene, ita ichao que ichaohin Jesocurisito aina cuaain leinjiin que jaberoconaa rijijieein ita jaberoco que jaberocohin nihacache.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Nitohaneeinte le cachanichaachene rai aca jerihane rijijieein tenaa jerihane jaancuru rai, lauri lauri canaacha ichaneni ichana nainena jaanu teein ne Cana Coaunera. Aihane jaun, rai nere beraneein cana letoaa Cana Coaunerane esenetaacachene rijijieein coitucuhin ichacaachenete ne.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Leeochaauru coroatajanera neein nihachene coina, cana teein niha Cana Coaunerane, jerecuruhane rijijieein acaauru coroatajanichaachenete ne. Jana chunocoha, cacha relaeraneein nihane coina aca tiha Cana Coaunerane, leeocha ichana coacuelanaala acaacha ichamiin.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Jerichanejeein chu, chunocoha cacha suujua anihoaeraneein nihane coina tenojoinihane cacha suujua anihoaeraneein neeine leeocha ichana coacuelanaala. Chunocoha cha teein niha leeochaauru raine, chunaelanaala teeine. Jana chunocoha cacha letoaeraneein nihane, coujuriu rai namihaneeoneein nihane coitucuhin ichamiin. Cairicheihuru rai cha teeichene, tonajelanaala rachoojoeein teeuche.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Ita que asilanaala jiniiquiin ita suujua rijijieein ita belaain neein, itolere baaso ichana coacuelanaala caohacha nejesinaacha ichacuche.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Jesocurisito aina cuaain ita nejeraneein neeichene coitucuhin, jiniiquiin ita belaain ita suujua rijijieein coacuhin, itaque inara suujua acateein ichaaoche.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Nelararajiaain coiintelanaala corajeein inara suujua aina cuaritaain Cana Coaunera jerenohin ichacuche.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Rachoojoeein neeuche nii inaraacha cohajei coreniha. Chaen laraajiin neein necairichanaa abaantaain itolere bana Cana Coaunera bajaaebajajeein ichaaoche.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Cha lateein neeuruha Cana Coaunera cachaneein nenacaaurune, inara raajenihane cha latera rijijieein acaauru coroatajanecuche. Inara rene turuhin niha cachane, raotojoeein cotijiaain raauche.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Inara rerohecaeraauru rai caohacha ichacuche. Jiaonriha, “Coaraain nainamiin,” naain acaauru que ereeichene.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Rachoojoenacaauru aina rachoojoeein, inaderaain chananacaauru aina inaderaain chanaauche.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Ita rijijieein coacuhin ichaaoche. Jiaonriha chuni amurijiriin nenaa coacuhin neeichene. Cairichaaerinojoineein ichaonacaauru rijijieein ichaaoche. Jiaonriha leeochaauru amurijiriin cha coitucueraneein nenaa coaauquichene.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Jiaonriha chuni inara rai baaso ichaain nihane, inara netonai rai baaso ichana coacuhi nihache. Nitohanena coacuelanaala satiin notaracaae, caohacha nejesina ichajeein ichaaoche.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Atiin leeochaauru aina jiniiquiin raotojoeein acaauru cotainaa coacuelanaala ichaaoche.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Canejeraauru, jiaonriha inara cairichaera cairichanaa coacuhin neeichene, Cana Coaunera, baaso ichaeraauru ichanohin coitucuhin casetecarichaaine jaun. Nii coinate rai Quiricha inoaensi cuhane:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Aihane jaun iicha cotaairii mijitihane coroaateeu. Jana cocoirihane acau que cocoaerateeu. Aihute nocoejeein aonamiin.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Jiaonriha baaso nejesina coacuhin jeriha inara suujuane rijitojoeein neeichene. Nitohaneein baaso ichaelanaala caohacha nejesina ichajeein baaso amuritooche.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.