Mateus 4
Cana Coaunera Ere (URANT) vs NVT
1 Nii baotisaa Joaanne baiha jetaote, Cana Coaunera Suujue amanojoineein cacha areroo cue Jesoso, ecu coujuhin coaraa moconajaerane coina.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Nitohaneein cacha areroo niha jenachoonca jiichooneein, jenachoonca janotiineein lenone lanaalane baiha mijiitoha Jesosone jana jetaote,
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 coujuhin coaraane coina rene turuha cue moconajaera.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 “Nete Quiricha inoaensi cuhane: ‘Coatiha lenoneecha que ichaonaa nainihei cacha. Cana Coaunera ere tonoraain, jerihane rijijieein ichaohanete nainere, jerichanejeein ichaoha cachane,’ naain laenanohineein ne Cana Coaunera Quiricha inoaensi cuhanera,” nae jetao moconajaera rai Jesoso.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Niritoha raine baiha jetaote, Cana Coauneraacha que banijiaain nenaa Jerosaleeun nese que nenaa Teenforo ecuunni choae Jesoso inaain jetao:
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 “Chajaain aihane esinae rauhijiriin Cana Coaunera Calaohi neeine caalai caje nomaroteeute coaracaa. Cana Coaunera Quiricha inoaensi cuhanete:
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 “Chaen techu Cana Coaunera Quiricha inoaensi cuhane: ‘Jiaonriha ii Curuaanaa ii Coaunera coujuhin coaraaine,’ naain laenanohineein ne,” nae jetao moconajaera rai Jesoso.
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Satononejeein jetaote, jataain ecuuneein nenaa ichatane ucuuno que amaain jetao, jitariin caa chauratane que nenacaauru neseeuru coaarateein, que nelateein ichaonacaaurune maajeein coaarateein jetao:
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 “Jitariin caa ena iicha coaraine ichei tereeuni, neseeonriaain canu coroaequine,” naa Jesoso rai moconajaerane jana jetaote:
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 “Cana Coaunera Quiricha inoaensi cuhanete: ‘Leinjiin ii Curuaanaa ii Coaunera coroajeein raaicha nelateein rai nere tonoraau,’ naain laenanohineein nera. Chajaain ena canu caje amuhachaaura moconajaera,” naain jetao moconajaera sitae Jesoso.
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Niritiin moconajaera sitaa Jesosone jaaun caje amuhane jana jetaote, rene turuhacoaain coroatajanecure anjeraauru.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Caresero cuhane Joaan enoaauruhane coitucuuriin jetaote, Calileea nichae cuelu Jesoso.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Nejetaote, Nasarete ichoaelanaala, Saboloon aina Nefatalii nefoerateeuru atane que nenaa nemuri auhaniha Caferenaaon ichaoha cuelu.
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 Nitohaneein jetaote:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Cucuana auhaniha Jorodaan jerau
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 Jana nii ooruhane bana nitajeeneeurite,
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Nii caje coaauneein jetaote: “Inae nichuuntaa Cana Coaunera cojoanonaa. Aihane jaun nacoaauneein Cana Coaunera coitucuhin, caohachaain inara suujua coaraain, caohachaain neeuche,” naain jetao cachaauru rai beebejeein acaauru relae Jesoso.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Nii cachaauru relaane caje Calileea conemuri auhaniha cuujihane jaun jetaote, coroatajai ita nejeraauru Simoon Fedoro neein acaauruhacha curuaatei, chaen rai nejera Aanderesi, naaonjoainuri erue jetao Jesoso, acaauru amihaneeo niha ate mucuuruhane jaun, ate mucuuruhane coina acauhanau rai rede nalaecuruhane jana.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Nii jana acaauru coaariin jetaote:
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Nii rijieeoritiin jetaote, acaauru rai redeeuru ratiriin Jesoso aina cuure.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Nii caje basiinjiin cutiin jetaote, coroatajai ita nejeraauru Sebedeeo calaohichuru Saantiaao, Joaan, naaonjoainuri coaari Jesoso, leinjiin bote cuhane neein acaauru rai redeeuru rucuheca neeuruha rai inaca ainane jana. Nitohaneein coaarinajaain cotihanaaca Jesosone jaun jetaote,
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 nii rijieeoritiin bote cuhane acaauru inaca ratiriin caaijie cuure.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Nitohaneein cuhin jetaote, Calileea sacuritaain cuhecujueein, sinacocaauru naineein enohenojoeein cachaauru relaain, Cana Coaunera cojoanonaa erenaa raotono que ereerejeein, itolere cunai caaun cunaitenacaauru, jaberoco que cunainojoiriin nenacaauru, naaonjoainurine maajeein rautaacoae Jesoso.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 Nii jana jetaote, satiin Siria batane sacuritaain inae Jesoso benaa coitucuhin jetao, araai laurii cunai caaun cunaitenacaauru, jaberoco que cunanacaauru, coitucuchuhi que suujueconacaauru, otonacaauru, bacosacuru, naaonjoainurine maajeein rene amaauruhane jana jetao, acaauru rautaacoae Jesoso.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Nitohaneein jetaote, Calileea nenacaauru neseeuru, Decapolis, Jerosaleen, Jodea, Jorodaan batene uurihuru, naaonjoainuri cajeeeurune maajeein cuhacoaain jetao, Jesoso sacuhin rene turuhacoaaure arajii cachaauru.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.