João 8

Cana Coaunera Ere (URANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nii janate acaauru que janoriin, naain Oliboneein curuajaain nenaa atane ucuuno cue Cana Coaunera Calaohi Jesoso.
1 Mas Jesus foi para o Monte das Oliveiras.
2 Inae janohane janate naain Jerosaleeun cauha cue, coaiteen enacoaauneein cuu nenaa Teenforo asaae enohane coina.
2 Pela manhã cedo voltou ao templo, e todo o povo vinha ter com ele; e Jesus, sentando-se o ensinava.
3 Nii janate nejelau quicha que nicharatihane jana ene cojoaeloroe eruhin, mucuhin, tajiha turuaa uure, Cana Coaunera aitoonjoa que cacha relaaurera fariseeocuru.
3 Então os escribas e fariseus trouxeram-lhe uma mulher apanhada em adultério; e pondo-a no meio,
4 Nitohaneein turuaainte, nii cuu nenacaauru cataaun teein:
4 disseram-lhe: Mestre, esta mulher foi apanhada em flagrante adultério.
5 Cana Quiricha Inoaesi cuhanete laenaain cana rai rauhin teein letoaelu Moisesa, nitohaniha ene cojoaelorohe ne, sohin jaohacache ajeri que botosiine coina. ‘Tonaai jana ii,’ ”
5 Ora, Moisés nos ordena na lei que as tais sejam apedrejadas. Tu, pois, que dizes?
6 naain bajaaure, nii ene sohin joaeratenaa jerenihane coulurujueeuruhane coina.
6 Isto diziam eles, tentando-o, para terem de que o acusar. Jesus, porém, inclinando-se, começou a escrever no chão com o dedo.
7 Nii janate cuu tonoranajae lanaala atane laenajiha biji couturi quene jana, cuu jeelai coaineeinejeein bajaebajaecuruhana jaun, couturi michuriin:
7 Mas, como insistissem em perguntar-lhe, ergueu-se e disse-lhes: Aquele dentre vós que está sem pecado seja o primeiro que lhe atire uma pedra.
8 naain coaiteen notoroaain atane laenaje biji couturi que Jesoso.
8 E, tornando a inclinar-se, escrevia na terra.
9 Niritoha Jesosone jaunte, aihuru bana acaauru netonai baaso ichacuruhana jaun, acaauru suujua que tacaana jaun, coejeein, biinaa que ichoaichaain leinjihana leinjihanaain mituhin cauha cuure. Inae satiin mituhin amuuruha nii ene coulurujueurerana jaun, nii eneecha que jerajejeein neeorihana jaun,
9 Quando ouviram isto foram saindo um a um, a começar pelos mais velhos, até os últimos; ficou só Jesus, e a mulher ali em pé.
10 nimichuhin nichauraain:
10 Então, erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém senão a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou?
11 “Aiheicheta curuaanaa. Nihei casohin cajaohiche chuneita,” naa nii enene jana:
11 Respondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.
12 Nii baihate coaiteen cachaauru rai beebeje Jesoso:
12 Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.
13 “Nohaneeicha. Ichaajenihane aitiinte aitohicha. Nii jaun chaque nelatihei nii aitohine jaanta,” naauruha fariseeocurune jana:
13 Disseram-lhe, pois, os fariseus: Tu dás testemunho de ti mesmo; o teu testemunho não é verdadeiro.
14 “Caraajenihane aitiin aitocoaaunne niha natiinte, nelate quere. Canuna nii uhanuluna jaan jelai coitucuun. Jana inara coitucuheeiche. Niheichu canu cunajaanu coitucuheeiche.
14 Respondeu-lhes Jesus: Ainda que eu dou testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro; porque sei donde vim, e para onde vou; mas vós não sabeis donde venho, nem para onde vou.
15 Nechu jataain Cana Coaunera coitucueneeichene jaunte, joaenreein inara suujua cuaaichene jaun, joaenreein ereereequiche. Aanca chunei coulurujuerichaaun canu.
15 Vós julgais segundo a carne; eu a ninguém julgo.
16 Canu, cacha coulurujianunete, esinae rauhijiriin coulurujuenojoineei ne, canuhacha jelai caitono nenihana jaun, caletoaera Cana Inaca aina aitocoaunna jaun.
16 E, mesmo que eu julgue, o meu juízo é verdadeiro; porque não sou eu só, mas eu e o Pai que me enviou.
17 Charijieein teeinti ‘Ita rijiitojoeein ereeuruha coroatajai coaraaurune, esenetaacache nete ne,’ naain aite inara quiricha inoaesi cuhane, nitohaneein ichaquichene coina.
17 Ora, na vossa lei está escrito que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
18 Nirijieeinna coaaraneein aitoon, nii caletoaera Ofate cajiniichaain coaaraneein ne. Nii jaun quesenetaaichenetene,” naa Jesosone jaunte:
18 Sou eu que dou testemunho de mim mesmo, e o Pai que me enviou, também dá testemunho de mim.
19 “Aanca aihane nii chaca,” naain bajaauruhane jana:
19 Perguntavam-lhe, pois: Onde está teu pai? Jesus respondeu: Não me conheceis a mim, nem a meu Pai; se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai.
20 naain relanajae Jesoso, nii ita taojiaauruhana jaan loreri Teenforo asaae, nii coriqui teeuruha cachaaurune jaaun neein. Niritoha Jesosone jaunte mucuhin enoanaa jerecure. Nete enoaaurene, jaiti nitohaneein teeuruhane jaan cojohinaca que turuenihana jaun.
20 Essas palavras proferiu Jesus no lugar do tesouro, quando ensinava no templo; e ninguém o prendeu, porque ainda não era chegada a sua hora.
21 Nii baihate coaiteen aitiin:
21 Disse-lhes, pois, Jesus outra vez: Eu me retiro; buscar-me-eis, e morrereis no vosso pecado. Para onde eu vou, vós não podeis ir.
22 “Jerihanete raajenihane nesohin nijiaonreein. Nii jaunte nii cunajaun cuenerihacacheeine que aite,” naain ita rai ereereecuruha Jorioocuruna jaun:
22 Então diziam os judeus: Será que ele vai suicidar-se, pois diz: Para onde eu vou, vós não podeis ir?
23 “Inarate, caa chauratane que neeiniquiche. Canuna jana, cana choae caje nenaa neeinneeun.
23 Disse-lhes ele: Vós sois de baixo, eu sou de cima; vós sois deste mundo, eu não sou deste mundo.
24 Nii jaunte oha curiquicheein osa caaun, canuneein nihanune esenetaeneeichene jaun,” naa Cana Coaunera Calaohi Jesosone jana:
24 Por isso vos disse que morrereis em vossos pecados; porque, se não crerdes que eu sou, morrereis em vossos pecados.
25 “Chaneeina jian,” naain bajaauruha Jorioocurune jana:
25 Perguntavam-lhe então: Quem és tu? Respondeu-lhes Jesus: Exatamente o que venho dizendo que sou.
26 Niha arajiin erenaa inara rai quiicha beenei. Nii caletoaerate rauhijiriin esinae aite. Cauricho que aonacaaunna jaunna jerichanetojoeein beebejeeun, caa chauratane que neniquichene rai,” naa Cana Coaunera Calaohi Jesosone
26 Muitas coisas tenho que dizer e julgar acerca de vós; mas aquele que me enviou é verdadeiro; e o que dele ouvi, isso falo ao mundo.
27 janate coitucusichurene, “Naaonjoain Cana Coaunera quete aitera,” naain coitucuurenihane jaun.
27 Eles não perceberam que lhes falava do Pai.
28 Nitohaneein coitucuurenihana jaunte:
28 Prosseguiu, pois, Jesus: Quando tiverdes levantado o Filho do homem, então conhecereis que eu sou, e que nada faço de mim mesmo; mas como o Pai me ensinou, assim falo.
29 Chabana jelai caratirihei caletoaera Ofa, niicha jerenohin ichacaaunna jaun,”
29 E aquele que me enviou está comigo; não me tem deixado só; porque faço sempre o que é do seu agrado.
30 naa Cana Coaunera Calaohi Jesosone jaunte esenetaaure arajiin cachaauru.
30 Falando ele estas coisas, muitos creram nele.
31 Nii baihate esenetaaurera Jeroocuru rai:
31 Dizia, pois, Jesus aos judeus que nele creram: Se vós permanecerdes na minha palavra, verdadeiramente sois meus discípulos;
32 Nii banate esinae rauhijiriin, Cana Coaunera jerenohi coitucuhin raotojoeein jianacoo ichaonaa naineriquicheein,” naa esenetaerauru rai Cana Coaunera Calaohi Jesosone janate:
32 e conhecereis a verdade, e a verdade vos libertará.
33 “Canacaanu foeratera Abaraaun caje coaauneein nihein chunei fatoroon canacaanu cailichaera. Inasiinte nii aitohine tocohaneei enene cuhaneeicha ichoreniha jianacoo mituhin nerichaanu. Nechu jataaina inoaelu caje coauneein raotojoeein rerohecaeraelanaala ichohacaanu,” naauruha nii esenetaaichuru Jorioocurune janate:
33 Responderam-lhe: Somos descendentes de Abraão, e nunca fomos escravos de ninguém; como dizes tu: Sereis livres?
34 “Satiin quere tonoraauruhite jataain mululuhin osa tabai aiha ne. Nii chunijiu cuhin nichotenaa nainerihaain.
34 Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é escravo do pecado.
35 Cana Coaunera Calaohineein nihanune jaunte ne carai rauhi jianacoo nii osa caje inara mitaanune coina.
35 Ora, o escravo não fica para sempre na casa; o filho fica para sempre.
36 Canu nii caje jianacoo inara mitaanunete esinaae rauhijiriin jianacoo mituhin neriquicheein.
36 Se, pois, o Filho vos libertar, verdadeiramente sereis livres.
37 Abaraaunte chuhisi inara foeratera ne niqui, nete casohin cajaonaa jerequiche, quere esentaeneeichene jaun.
37 Bem sei que sois descendência de Abraão; contudo, procurais matar-me, porque a minha palavra não encontra lugar em vós.
38 Carelaa Ofa najaan quena inara rai aitoon. Charijieein teeinti, inara relaa inara inacana jaan ichaquiche, nii rijijieeina canu netonai caletoaa Ofane jaa ichaaun,” naa Jesosone janate:
38 Eu falo do que vi junto de meu Pai; e vós fazeis o que também ouvistes de vosso pai.
39 “Abaraaunte canacaanu inacane,” naauruha Jorioocurune janate:
39 Responderam-lhe: Nosso pai é Abraão. Disse-lhes Jesus: Se sois filhos de Abraão, fazei as obras de Abraão.
40 Nete esinaae caletoaa Cana Coaunerane que aitocoaaunne coreniha casohin cajaonaa jerequiche. Chabana nitohanai que nerurujuanaa jeriheilu Abaraaun.
40 Mas agora procurais matar-me, a mim que vos falei a verdade que de Deus ouvi; isso Abraão não fez.
41 Inarate aiha inara inacane rijijieein neeinche,” naa Cana Coaunera Calaohi Jesosone janate:
41 Vós fazeis as obras de vosso pai. Replicaram-lhe eles: Nós não somos nascidos de prostituição; temos um Pai, que é Deus.
42 “Cana Coaunera inara inaca niha netera, canu belaicheeiche, Cana Coaunera caje uhin cau turuhin nihanune jaun. Coatiha casuujua caje coaauneein cau uhin turuhaaun. Cana Coaunera te caletoae.
42 Respondeu-lhes Jesus: Se Deus fosse o vosso Pai, vós me amaríeis, porque eu saí e vim de Deus; pois não vim de mim mesmo, mas ele me enviou.
43 Quere esenetana jereneeichene jaunte, caa inara rai aitocoaunne aonasineeinche.
43 Por que não compreendeis a minha linguagem? é porque não podeis ouvir a minha palavra.
44 Moconajaerate inara inaca ne. Nii jaunte, caje nenaa neeichene jaun niicha jereeicha ichaquiche. Nii Moconajaerate inoaelu caje coauneein soserejeein ne. Chabana rauhijiriin chaque irihei. Chaque irihanete nohane, nichaon nihana jaun, casaje nujuaneein nihana jaun.
44 Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o princípio, e nunca se firmou na verdade, porque nele não há verdade; quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio; porque é mentiroso, e pai da mentira.
45 Esinae rauhijiriin aitocoaunna jaunte quesenetaeneeiche.
45 Mas porque eu digo a verdade, não me credes.
46 Chariji inara caje osaquiin nihanune coitucue. Chanuna esinae rauhijiriin aitocoaun natiin quesenetaeneeiche.
46 Quem dentre vós me convence de pecado? Se digo a verdade, por que não me credes?
47 Cana Coaunera cacha nequichenetera, Cana Coaunera ere rautaain aonaain tonorareeiche. Cana Coaunera cacha neneeichena jaunte, Cana Coaunera ere aohana jereneeiche.
47 Quem é de Deus ouve as palavras de Deus; por isso vós não as ouvis, porque não sois de Deus.
48 Esinaete rauhijiriin osaoquicha- Samaria cocoaicha,” naain Cana Coaunera Calaohi Jesoso cotaihuruha Jorioocurune jana:
48 Responderam-lhe os judeus: Não dizemos com razão que és samaritano, e que tens demônio?
49 “Nihei aansijieein nejein osaaohaun. Nechu acaihanejein Ofaacha jerenohin ichaain nihanune corenihate caansaine que ereeiche.
49 Jesus respondeu: Eu não tenho demônio; antes honro a meu Pai, e vós me desonrais.
50 Coatiha, ‘Canuna caohacha cachaneeun,’ naain irihaun. Curuaanaaneeinte caeteein ne Ofa.
50 Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue.
51 Esinaena rauhijiriin aitoon, quere tonoraerate chabana nitajenaachara nejeein nereein,” naa Jesosone janate:
51 Em verdade, em verdade vos digo que, se alguém guardar a minha palavra, nunca verá a morte.
52 “Esinaete osaaoquicha. Inasiinte Abaraaun, satiin Cana Coaunera ere bera inoaesihuru, naaojoaihunru inae oosichuruhalu inoaelu natiin, chere tonoraeraacha nitajenaachara nejeein neeurureta.
52 Disseram-lhe os judeus: Agora sabemos que tens demônios. Abraão morreu, e também os profetas; e tu dizes: Se alguém guardar a minha palavra, nunca provará a morte!
53 Abaraaun amurijiriinna nereei iite. Inae ohane jana ohacoaauruhalu Cana Coaunera ere bera inoaesihuru netonai natiin. Chaneeina jana ii nereei,” naauruha Jorioocurune janate:
53 Porventura és tu maior do que nosso pai Abraão, que morreu? Também os profetas morreram; quem pretendes tu ser?
54 “ ‘Canuna inara curuaanaa caohati neeun,’ naain irihanune caohacharihei. Nete caque: ‘Caate acaihanejein canu calaohine. Nere tonoraauche,’ nae Ofa Cana Coaunera. ‘Cacoaunera,’ naaiche niqui. Nete
54 Respondeu Jesus: Se eu me glorificar a mim mesmo, a minha glória não é nada; quem me glorifica é meu Pai, do qual vós dizeis que é o vosso Deus;
55 coitucuujueneeiche. Canune laaen coitucuun. Inara rijijieein casaje nichaaunnena, ‘Coitucuhaun,’ nareeun. Esinaena rauhijiriin caraajenihane coaracaunna jaun, nere tonoraain caletoaana jaan ichaaun.
55 e vós não o conheceis; mas eu o conheço; e se disser que não o conheço, serei mentiroso como vós; mas eu o conheço, e guardo a sua palavra.
56 Inara foeratera Abaraaunte, cau chauratane que catohaneein tururichaaunine coitucue. Nii jaunte inae ena cau turuhanune jaun coroajeein rachoojoe,” naa Cana Coaunera Calaohi Jesosone jaunte:
56 Abraão, vosso pai, exultou por ver o meu dia; viu-o, e alegrou-se.
57 “Inasina saoquichoonca jaanacaaine coaalanaala, canacaanu foeratera Abaraaun coaareei,” naauruha Cana Coaunera Calaohi Jesoso rai Jorioocurune jana:
57 Disseram-lhe, pois, os judeus: Ainda não tens cinqüenta anos, e viste Abraão?
58 “Aihanu. Esinaena rauhijiriin aitoon. Inae inoaeluna Abaraaun ajiniha nesiha neeun canu,” naa Cana Coaunera Calaohi Jesosone jaun,
58 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que antes que Abraão existisse, eu sou.
59 ajeri mucuutaaure, que botosihuruhane coina. Ajeri mucuutaauruhane janate, jianatoroaain acaauru cataan cuhin, Teenforo caje mituhin amue.
59 Então pegaram em pedras para lhe atirarem; mas Jesus ocultou-se, e saiu do templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.