Gálatas 6
Cana Coaunera Ere (URANT) vs NVI
1 Canejeraauru, osa que nesaruha chunocohane coaraquichene, inae inara Cana Coaunera Suujue que suujuecohichene jaun, rai aitocuchete raajenihane baaso ichaane coitucuhin rai suujua coaraain ichaohine. Nete inara netonai, nitohaneein coujunojoineein neeichene coataa que necohalajiin jataain belaain rai aitocoichene caohachae.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Nejesinajeein itolere que ita coroatajaneein neeichenete, esinae rauhijiriin jeriha Jesocurisitone rijijieein ichaoriquicheein.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Jana chunocoha, chanelanaala nihane saijieein leeochaauru amurijiriin nenaa coaaucanete raajenihane necoritareein.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Nii jaunte caohachae, le cachaauru baaso ichaelanaala caohacha ichaane coitucuhin, raotojoeein rachoojoeein nihane caohachae. Nete laen, leeochaauru baaso ichacuruhane coaraain, acaauru que necohasitaain rachoojoeein nihane caohachaene.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Aihana jaun, le cachaaurute naine itolere niicha ichai coitucuhin rai suujua coaraain ichaane caohachae.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ena Nenaa Cana Coaunera Ere que relanojoineein nihane, nii relaera coroatajanemiin itolere niicha sirii que.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Jiaonriha inara raajenihane necoritaaichene. Chateeinti baaso ichae, niite baaso raeraneein nereein. Jana caohacha ichaerate caohacha raeraneein nereein.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Nitohanihana jaunte, chunocoha rai suujua letono baasohacha ichajeein ichaonaa itajereein nii baaso- rai suujua cuhane coacuhin niicha ichai. Nete laen, chunocoha jeriha Cana Coaunera Suujuene rijijieein itolere caohacha nejesina ichajeein ichaohane, nii caohacha- rai suujua cuhane coacuhin caohacha niicha ichaite chabana sanaacharanejeein nenaa ichaonaa que tereein.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Aihana jaun, caohacha ichacaachene coiinteein jianena nainihaacache, inae cojoanonaa que turuhane bana cana rai cainanohinerichaain nii canaacha ichaine jaun.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Nii jaunte, satiin rai, nainichaachene jaan que leeochaauru belaain coroatajaneein nihacachenete caohachae. Chaen jeelai amuritoheriin nii canaacha esenetai coreniha cana nejeraneein nenacaauru coroatajaneein nihacachenete caohachae.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Enane laen, canu raajenihane canu biji que caa quiricha laenaaun. Nii jaunte, tabaanae caa canuhacha laenai.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Nii inara jaberoco macohi cari molohichene coina inara rerohecaeraaurute, nechu rai lauri aina caohachaain nenaa jerenacaaun aitocure. Nabana Jesocurisito esenetaeraneein neeuruhane coitucuhin acaauru sooruhane coataa acaauru coasiha.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nete, acaauru jaberoco macohi cari moloerateein neeuruhane nihanatiin, satiin aitoha nii Moisesa tenojoi rauhine rijijieein tonorana nainecurene. Chaen techu, inara netonai inara jabereco macohi moloerateeichene, inae coujunaca siriha inara jaberocone que necohasitaauruhane coina nii inara rerohecaaure.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Nena laen canu, joaereein coreniha necohasitanaa naineneeun. Canu coreniha coroso que ohalu Jesocurisitone corenihachane naineeun acaacha coasitaanune. Nitohaneein, canu coreniha coroso que ohalu Jesocurisitone jaun, coitucuelanaala ichaonacaauru cachaauru ichao rijijieein ichaonaa nainihaaun. Niheichu Cana Coaunera coitucuhichuru nihanatiin, canu arinaa nainecuruhi acaauru rijijieein ichaohanune coina.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Coatiha chaque nelatihei, cana jaberoco macohi cari moloerateein, moloeratelanaala, naaonjoaain ichaohacane. Jesocurisito esenetaacachene jaunte, ena coaaunanojoi nihacache. Niite jataain nelate.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Satiin caitoonjoan tonorain ichaonacaauru cairichaaojoaain coaramii Cana Coaunera, raotojoeein neeuruhane coina, satiin Cana Coaunera cacha esineeuru aina jiniiquiin.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Ena caje coaauneein, inae nenacaaen canu cairichaerateeichene jerinaaun. Inae esinae rauhijiriin Jesocurisito letononeein nihanune coujunacaneein cajabereeo que, canu bisihuruhane jaan cure sirichaaune jaun.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Canejeraauru, cana Curuaanaa Jesocurisito jataain jelai amuritoheriin coroajeein neeichene jaanu teeine inara rai. Nitohanemiin.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.