Gálatas 5

Cana Coaunera Ere (URANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesocurisitote, Moisesa tenojoi rauhi coreniha caseteco coaracaachene rai nenaa caje cana rocohin nihane jaun, inae raotojoeein jianacoon nihacache. Aihana jaun, nainiheeiche nacoauneein nii Moisesa tenojoi rauhi tonoraain nenacaauru aina acaauruhacha ichai ichaain nihache.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Canu Faboro nichaaunne aonacuchena, inara rai aitete aonaquiche. Aitocuruha Jorioocurune rijijieein nii Moisesa rai ruhin tonoraain inara jaberoco macohi cari saerateeichene, coatiha inara rai cha que nelateein nerinaain jianacoon neeichene coina Jesocurisito esenetaaichene jaan.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Coaiteen nacoauneeine aitoon. Chunocoha Jesocurisito cachaneein nenaa Moisesa tenojoi rauhi caje ichoteratenojoineein nihalune saijieein nacoauneein nii rauhi tonoraane coina rai jaberoco cari saerateein nenaate leinjiiniji cautijiaelanaala nii Moisesa rai rauhi tonoraanete ne.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Inara, inae jauriaa jeriha Jesocurisitone rijijieein ichaohichene coina esenetaaichene saijieeinte, ena Moisesa rai rauhicha tonoraain nenaa jeriquiche, Jesocurisito aina inara belaiha Cana Coaunerane jaan que jaolequiin.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Nete laen cana, rai Suujue cana rai niicha tei aina cuaain esenetaacachene jaun, itolere canaacha ichai ujuaihoneein nenaa caje nichoterichaacheeinne que jaaequiin cohajihacache.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Aihana jaun, Jesocurisito aina jiniiquiin nihacachene, inae nelatihei cana jaberoco macohi cari saeratihacachene. Esenetaain queecha jaaequiin nihacachenete laen nelate, nii esenetaain nihacachene aina cuaain ita belaain ichaohacachene coina icharihanine jaun.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Inarate niqui inae esenetaain queecha jaaequiin neeichelu. Chariji cacha inara coritaane jaun, nii inaraacha esenetai tonoraain neeichene jianequiche.
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Tana Cana Coaunera jerihane jaun inara cotijiaain nihalune coitucuhichene.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Nete, “Aansijiin coaerati que rai coliha jasiitihacanete, jitaain nii rai coliha ichonai coaeralae,” naain nihane coitucuhiche. Nii rijijieeinte leinjiin cacha inara ichao auhacaain aasaeraneein ne.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Nena canu, leeochaneein inara suujua cuaaichene coataa, inara coroatajanerichaain cana Curuaanaa Jesocurisitone esenetaaun. Nete laen, nii joaenreein inara suujua auhacaera cacha casetecareein Cana Coaunera. Coatiha chunocoha aihane nihanatiin que Suujua acatena nainerinaain.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Canejeraauru, jauriaa aihanulune rijijieein enanetojoeein rai jaberoco macohi saerateeuruha satiin Jesocurisito esenetaeraaurune coina acaauru conujichaaunne, coatiha canu cairichaaururihei Jorioocuru. Nitohaneein jerecuruhane rijijieein nii Jesocurisito beratenojoi beebejihanune acaauru baijiaenerichaaunne jaun.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Nete, raajenihane jitariin rai jaberoco molohin jaaoruha nii inara suujua rerohecaeraaurune caohachae.
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Canejeraauru, inarate cha ujuaihonelanaala jianacoon raotojoeein neeichene coina, cotijiaain ranojoineein neeichelu. Nete, inae cha ujuaihonelanaala neeichene jaun, naineneeiche inara suujua letono rijijieein cha ichaain neeichene. Nenacaaentejia caohachae nii amuritoheriin, ita belaain, cha lateein niha leeochane coroatajaneein, naaojoaain neeichene.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Satiin nii rauhi aitoonjoan cajete leinjiincha neeje. Acate: “Chamute cacha belaain ichaao, ii raajenihane ii jaberoco belaaine rijitojoeein,” nae.
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Aihane jaun, nii que necohalajiin neeuche. Jana necohalajilanaala nejesinajeein ita aina obaaejeriin, ita cotaairiin, naaonjoaain neeichenete inara raajenenihane nitajeriquicheein.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Nii jaauna inara rai aitoon, jeriquichene rijijieein baasohacha que coacuhin ichoaelanaala, jeriha Cana Coaunera Suujuene rijijieein coacuhin ichaohichene coina.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Nii cana suujua cuhane baaso canaacha coacuite, cana aina Cana Coaunera Suujue ichanenu caohateraneein ne. Nii rijijieein techu nii cana suujua, Cana Coaunera Suujue que nejeratenaaneein ne. Nii corenihate inaraacha ichana jerei ichana naineneeiche.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Nete esinae rauhijiriin, inaraacha ichanenu ichaquichene coina inara rai beraneein niha Cana Coaunera Suujuene, inae nii Moisesa tenojoi rauhi rijijieein cha ichaquichene jianeriquicheein.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Caaintiaai, “Acaauru acaaurute, jeriha suujuane rijijieein baaso ichajeein ichaaore,” naain coitucuhacane. Nitohaneein ichaonacaaurute, sinijeranelaanaala nenaa ene que ichaojeraquiin, rai chosi rai niicha teeuri iniho que lenoneein, naaonjoaaunre.
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Chaen techu, acaauru chosichuru coroajeein, benaneneein, ita coiinteein, ita coaana jerelanaala, ita que necoelajaauharitiin, enaacha obajeein, ita amurijiriin nenaa coacuhin, ita caje neleruhin, acaauruhacha coaaucuruhane rijijieein neeuruha leeochaaurune jereein,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 ajetoritiin, achotoritiin, naaojoaain neeuruhane cajete enaacha nitohaneein ichaonacaauru cachaauru coitucuhaca. Nacoauneeinne inararai aitoreeunni, que nainaain ichaohichene coina. Nitohaneein ichaonacaauru, coatiha Cana Coaunera Cojoanonaa que ichaonaa nainecuruhi.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 — ausente —
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Nitohanihane jaunte, Jesocurisito ranojoineein nenacaauru, inae coroso que teein itajera rijijieein, itolere rai nichao rijijieein ichaohin neosateein necairichanaa, rai suujua baaso, naaonjoaihunri itajeein inae ichoae.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Nii jaun, inae ena Cana Coaunera Suujue aina ichaohacachene jaun, coanete jeriha Cana Coaunera Suujuene rijijieein ichaohacache.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Aihane jaun, necohasitaain, ita amuritonaa coacuhin, itaque necoelaain, naaonjoaain nenaa nainihaacache.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.