Gálatas 5

Cana Coaunera Ere (URANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jesocurisitote, Moisesa tenojoi rauhi coreniha caseteco coaracaachene rai nenaa caje cana rocohin nihane jaun, inae raotojoeein jianacoon nihacache. Aihana jaun, nainiheeiche nacoauneein nii Moisesa tenojoi rauhi tonoraain nenacaauru aina acaauruhacha ichai ichaain nihache.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Canu Faboro nichaaunne aonacuchena, inara rai aitete aonaquiche. Aitocuruha Jorioocurune rijijieein nii Moisesa rai ruhin tonoraain inara jaberoco macohi cari saerateeichene, coatiha inara rai cha que nelateein nerinaain jianacoon neeichene coina Jesocurisito esenetaaichene jaan.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Coaiteen nacoauneeine aitoon. Chunocoha Jesocurisito cachaneein nenaa Moisesa tenojoi rauhi caje ichoteratenojoineein nihalune saijieein nacoauneein nii rauhi tonoraane coina rai jaberoco cari saerateein nenaate leinjiiniji cautijiaelanaala nii Moisesa rai rauhi tonoraanete ne.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Inara, inae jauriaa jeriha Jesocurisitone rijijieein ichaohichene coina esenetaaichene saijieeinte, ena Moisesa rai rauhicha tonoraain nenaa jeriquiche, Jesocurisito aina inara belaiha Cana Coaunerane jaan que jaolequiin.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Nete laen cana, rai Suujue cana rai niicha tei aina cuaain esenetaacachene jaun, itolere canaacha ichai ujuaihoneein nenaa caje nichoterichaacheeinne que jaaequiin cohajihacache.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Aihana jaun, Jesocurisito aina jiniiquiin nihacachene, inae nelatihei cana jaberoco macohi cari saeratihacachene. Esenetaain queecha jaaequiin nihacachenete laen nelate, nii esenetaain nihacachene aina cuaain ita belaain ichaohacachene coina icharihanine jaun.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Inarate niqui inae esenetaain queecha jaaequiin neeichelu. Chariji cacha inara coritaane jaun, nii inaraacha esenetai tonoraain neeichene jianequiche.
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Tana Cana Coaunera jerihane jaun inara cotijiaain nihalune coitucuhichene.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Nete, “Aansijiin coaerati que rai coliha jasiitihacanete, jitaain nii rai coliha ichonai coaeralae,” naain nihane coitucuhiche. Nii rijijieeinte leinjiin cacha inara ichao auhacaain aasaeraneein ne.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Nena canu, leeochaneein inara suujua cuaaichene coataa, inara coroatajanerichaain cana Curuaanaa Jesocurisitone esenetaaun. Nete laen, nii joaenreein inara suujua auhacaera cacha casetecareein Cana Coaunera. Coatiha chunocoha aihane nihanatiin que Suujua acatena nainerinaain.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Canejeraauru, jauriaa aihanulune rijijieein enanetojoeein rai jaberoco macohi saerateeuruha satiin Jesocurisito esenetaeraaurune coina acaauru conujichaaunne, coatiha canu cairichaaururihei Jorioocuru. Nitohaneein jerecuruhane rijijieein nii Jesocurisito beratenojoi beebejihanune acaauru baijiaenerichaaunne jaun.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Nete, raajenihane jitariin rai jaberoco molohin jaaoruha nii inara suujua rerohecaeraaurune caohachae.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Canejeraauru, inarate cha ujuaihonelanaala jianacoon raotojoeein neeichene coina, cotijiaain ranojoineein neeichelu. Nete, inae cha ujuaihonelanaala neeichene jaun, naineneeiche inara suujua letono rijijieein cha ichaain neeichene. Nenacaaentejia caohachae nii amuritoheriin, ita belaain, cha lateein niha leeochane coroatajaneein, naaojoaain neeichene.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Satiin nii rauhi aitoonjoan cajete leinjiincha neeje. Acate: “Chamute cacha belaain ichaao, ii raajenihane ii jaberoco belaaine rijitojoeein,” nae.
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Aihane jaun, nii que necohalajiin neeuche. Jana necohalajilanaala nejesinajeein ita aina obaaejeriin, ita cotaairiin, naaonjoaain neeichenete inara raajenenihane nitajeriquicheein.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Nii jaauna inara rai aitoon, jeriquichene rijijieein baasohacha que coacuhin ichoaelanaala, jeriha Cana Coaunera Suujuene rijijieein coacuhin ichaohichene coina.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Nii cana suujua cuhane baaso canaacha coacuite, cana aina Cana Coaunera Suujue ichanenu caohateraneein ne. Nii rijijieein techu nii cana suujua, Cana Coaunera Suujue que nejeratenaaneein ne. Nii corenihate inaraacha ichana jerei ichana naineneeiche.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Nete esinae rauhijiriin, inaraacha ichanenu ichaquichene coina inara rai beraneein niha Cana Coaunera Suujuene, inae nii Moisesa tenojoi rauhi rijijieein cha ichaquichene jianeriquicheein.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Caaintiaai, “Acaauru acaaurute, jeriha suujuane rijijieein baaso ichajeein ichaaore,” naain coitucuhacane. Nitohaneein ichaonacaaurute, sinijeranelaanaala nenaa ene que ichaojeraquiin, rai chosi rai niicha teeuri iniho que lenoneein, naaonjoaaunre.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Chaen techu, acaauru chosichuru coroajeein, benaneneein, ita coiinteein, ita coaana jerelanaala, ita que necoelajaauharitiin, enaacha obajeein, ita amurijiriin nenaa coacuhin, ita caje neleruhin, acaauruhacha coaaucuruhane rijijieein neeuruha leeochaaurune jereein,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 ajetoritiin, achotoritiin, naaojoaain neeuruhane cajete enaacha nitohaneein ichaonacaauru cachaauru coitucuhaca. Nacoauneeinne inararai aitoreeunni, que nainaain ichaohichene coina. Nitohaneein ichaonacaauru, coatiha Cana Coaunera Cojoanonaa que ichaonaa nainecuruhi.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 — ausente —
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 — ausente —
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Nitohanihane jaunte, Jesocurisito ranojoineein nenacaauru, inae coroso que teein itajera rijijieein, itolere rai nichao rijijieein ichaohin neosateein necairichanaa, rai suujua baaso, naaonjoaihunri itajeein inae ichoae.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Nii jaun, inae ena Cana Coaunera Suujue aina ichaohacachene jaun, coanete jeriha Cana Coaunera Suujuene rijijieein ichaohacache.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Aihane jaun, necohasitaain, ita amuritonaa coacuhin, itaque necoelaain, naaonjoaain nenaa nainihaacache.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.