Filipenses 4

Cana Coaunera Ere (URANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nitohaneein rauhijiriin Cana Curuaanaa ere tonoraauchera cacoelaichaauru chasocuru. Jatainna inara coaana jeretoon. Inara ainana raotojoeein rachoojoeein neeun, quesenetaaichene coreniha Cana Curuaanaa coitucuhichene jaun.
1 Portanto, meus amados irmãos, de quem tenho muita saudade, vocês que são a minha alegria e coroa, sim, meus amados, permaneçam, deste modo, firmes no Senhor.
2 Aonacuchena inara rai aitete, acaauru rai aitocoiche. Ita aina obaejerihuruhane jianeeincha, jiniiquiin ita belaijieeincha neeuruhine, nii Ebodia, Siintique, enecuru, naaonjoaihunri coujurihu Cana Coaunera coreniha cana nejera neein nenaa tocohaneein.
2 Peço a Evódia e peço a Síntique que, no Senhor, tenham o mesmo modo de pensar.
3 Nii Filipoo nihanune bana saain Culemente, leeochaauru, naaonjoain aina cajiniichaain ichaonaa tera erenaa que amihaneeuruhalune jaun. Acaauru curuaate inae laenanohineein ne ichaonaa tera- Cana Coaunera Quiricha cuhane.
3 E peço também a você, fiel companheiro de jugo, que auxilie essas mulheres, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, juntamente com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 Raotojoeein inetono janonaa bana rachoojoeein neeuche, Cana Curuaanaa Jesocurisito aina neeichene jaun. Aonacuchena coaiteen inara rai aite. Raotojoeein rachoojoeein neeuche.
4 Alegrem-se sempre no Senhor; outra vez digo: alegrem-se!
5 Aihute esinae rauhijiriin inara amute cacha belaina inaera cachaneein neeichene coaraain inara coitucuurumiin saain cachaauru itolere bana. Inae cataainjia turuha Cana Curuaanaane.
5 Que a moderação de vocês seja conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Jiaonriha aansijiin laaojoiri coreniha nererojoecaaiche ne. Niha inara que chatohanaine Cana Coaunera coroajeein bajaain, rai beeuchete coitucuhine.
6 Não fiquem preocupados com coisa alguma, mas, em tudo, sejam conhecidos diante de Deus os pedidos de vocês, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 Nitohaneein ichaquichenete, inara suujua rachoojiaa cureein Cana Coaunera, raotojoeein neeichene coina.
7 E a paz de Deus, que excede todo entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 Satononejeeinne ena cuhane ichei caa que erereeunni. Coa cajihaneein inara suujua coaracache. Acaihanejein rauhi cuhane cuaain cana suujuatera erenaa que inara suujua ereein nii que coaaucuche. “Leeochaauru belaain, caohatiin leeochaauru coaraain, caohatiin camijianeeonne maajeein ichaain, naaonjoain nihanunete caohachae,” naain inara suujua tocharaain inara suujua coaracuche.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o pensamento de vocês.
9 Nii inara relaanulune jana aonaain esenetaaichelune tocohaneein neeuche. Charijieein teeinti cuu nihanune bana quichao que ichaorejetoon, nii rijijieein inara netonai caohachaain inara ichao que ichaooche. Nitohaneein neeichenete, inara aina niha cureein cana suujua rucuhera Cana Coaunera, raotojoeein neeichene coina.
9 O que também aprenderam, receberam e ouviram de mim, e o que viram em mim, isso ponham em prática; e o Deus da paz estará com vocês.
10 — ausente —
10 Fiquei muito alegre no Senhor porque, agora, uma vez mais, renasceu o cuidado que vocês têm por mim. Na verdade, vocês já tinham esse cuidado antes, só que lhes faltava oportunidade.
11 — ausente —
11 Digo isto, não porque esteja necessitado, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 Aihanune banana necairichanaa coaraain neeun. Ai banana, chaque latijiojoiri lanaala neeun. Nii jaunna itolere necairichanaa, mijitena, naaonjoaain ichaonaa que ichaonaa coitucuhin neeun. Inae nitohanei coriaanune jaunna, neniha chaaelai caraine nihanatiin chaque tonajelanaala neeun.
12 Sei o que é passar necessidade e sei também o que é ter em abundância; aprendi o segredo de toda e qualquer circunstância, tanto de estar alimentado como de ter fome, tanto de ter em abundância como de passar necessidade.
13 Jatoroaaina neeun, chatohaneein caetera nihane abaantaain nihanune coina. Nitohaneeinna joaenreein abaantana naineeun, casuujua lararajiaa cacorataaniha Cana Coaunera Calaohi Jesocurisitona jaun.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Chaen caohachate ichaquiche, necairichaaecaaunne jana canu rai coriqui letoaain.
14 No entanto, vocês fizeram bem, associando-se comigo nas aflições.
15 Coaauquiche chachu inara netonai natiin, taolu inara ratiriin Masedoniau cuhanune bana techu, inara Filipoo Jesocurisito ranojoineein neiniquichene coaiteen carai coriqui letoaaichelu. Acaihanejein inaraachete Jesocurisito que cacha relaanune nunuhetihanune caje coaauneein cacorataanera neein neeiche, Cana Coaunera Calaohi Jesocurisito que inara relaanune cainaera rijijieein.
15 E como vocês, filipenses, sabem muito bem, no início da pregação do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo nessa questão de dar e receber, exceto vocês, somente.
16 Atiin Tesalonecau nihanune jana techu, coroata sai cuhane coaiteen le cachaauru cachaauru caje coriqui taojiajeein carai letoaaichelu.
16 Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades.
17 Coatiha cacorataaneeichene coina caitono nihei. Nitohaneein cacorataaneeichene corenihate jeelai choae jauhecotojoeriin nii cainaa cureein Cana Coaunera dedeeu.
17 Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
18 Ena cuhanena raaun latichaaunne amuritoheriin Efaforoto aina inaraacha letoai que jojohin. Nitohaneein inara suujua caje coaauneein ichaquiche Cana Coaunera notaracaaena jaunte, nii coaraain rachoojoe Cana Coaunera, nitohaneein ichaera cacha rautaana jaun.
18 Recebi tudo e tenho até de sobra. Estou suprido, desde que Epafrodito me entregou o que vocês me mandaram, que é uma oferta de aroma agradável, um sacrifício que Deus aceita e que lhe agrada.
19 Nii jaunte chaelai lateein neeichene inara rai ecotiha cureein Cana Coaunera, Jesocurisito ere tonoraera neeichene jaun. Acaachate Cana Coauneraneein nihana jaun nitohanai ichana naine.
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, tudo aquilo de que vocês precisam.
20 Aihana jaun coanete Cana Inaca Cana Coaunera coroaejeein nihacache inoaenlunetiin. Nii rijijieein neeine atiin.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém!
21 Satiin nii cuu nenacaauru Jesocurisito coitucuurera rai, “Inara coaauca jera Faboro,” naain beeuche. Cau caniha Cana Coaunera Calaohi coitucuurerate chu inara coaaucure.
21 Saúdem cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo mandam saudações.
22 Romanocuru curuaanaa loreri asaae nenacaauru netonai techu inara coaaucure, saain cau nenacaauru Cana Coaunera coitucuurera netonai techu inara coaaucure.
22 Todos os santos mandam saudações, especialmente os da casa de César.
23 Inara suujua lararajiaain, inara coroatajaneeine Cana Curuaanaa Jesocurisito.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.