Filipenses 4

Cana Coaunera Ere (URANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nitohaneein rauhijiriin Cana Curuaanaa ere tonoraauchera cacoelaichaauru chasocuru. Jatainna inara coaana jeretoon. Inara ainana raotojoeein rachoojoeein neeun, quesenetaaichene coreniha Cana Curuaanaa coitucuhichene jaun.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Aonacuchena inara rai aitete, acaauru rai aitocoiche. Ita aina obaejerihuruhane jianeeincha, jiniiquiin ita belaijieeincha neeuruhine, nii Ebodia, Siintique, enecuru, naaonjoaihunri coujurihu Cana Coaunera coreniha cana nejera neein nenaa tocohaneein.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 Nii Filipoo nihanune bana saain Culemente, leeochaauru, naaonjoain aina cajiniichaain ichaonaa tera erenaa que amihaneeuruhalune jaun. Acaauru curuaate inae laenanohineein ne ichaonaa tera- Cana Coaunera Quiricha cuhane.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Raotojoeein inetono janonaa bana rachoojoeein neeuche, Cana Curuaanaa Jesocurisito aina neeichene jaun. Aonacuchena coaiteen inara rai aite. Raotojoeein rachoojoeein neeuche.
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Aihute esinae rauhijiriin inara amute cacha belaina inaera cachaneein neeichene coaraain inara coitucuurumiin saain cachaauru itolere bana. Inae cataainjia turuha Cana Curuaanaane.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Jiaonriha aansijiin laaojoiri coreniha nererojoecaaiche ne. Niha inara que chatohanaine Cana Coaunera coroajeein bajaain, rai beeuchete coitucuhine.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 Nitohaneein ichaquichenete, inara suujua rachoojiaa cureein Cana Coaunera, raotojoeein neeichene coina.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Satononejeeinne ena cuhane ichei caa que erereeunni. Coa cajihaneein inara suujua coaracache. Acaihanejein rauhi cuhane cuaain cana suujuatera erenaa que inara suujua ereein nii que coaaucuche. “Leeochaauru belaain, caohatiin leeochaauru coaraain, caohatiin camijianeeonne maajeein ichaain, naaonjoain nihanunete caohachae,” naain inara suujua tocharaain inara suujua coaracuche.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Nii inara relaanulune jana aonaain esenetaaichelune tocohaneein neeuche. Charijieein teeinti cuu nihanune bana quichao que ichaorejetoon, nii rijijieein inara netonai caohachaain inara ichao que ichaooche. Nitohaneein neeichenete, inara aina niha cureein cana suujua rucuhera Cana Coaunera, raotojoeein neeichene coina.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 — ausente —
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 — ausente —
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Aihanune banana necairichanaa coaraain neeun. Ai banana, chaque latijiojoiri lanaala neeun. Nii jaunna itolere necairichanaa, mijitena, naaonjoaain ichaonaa que ichaonaa coitucuhin neeun. Inae nitohanei coriaanune jaunna, neniha chaaelai caraine nihanatiin chaque tonajelanaala neeun.
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Jatoroaaina neeun, chatohaneein caetera nihane abaantaain nihanune coina. Nitohaneeinna joaenreein abaantana naineeun, casuujua lararajiaa cacorataaniha Cana Coaunera Calaohi Jesocurisitona jaun.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Chaen caohachate ichaquiche, necairichaaecaaunne jana canu rai coriqui letoaain.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Coaauquiche chachu inara netonai natiin, taolu inara ratiriin Masedoniau cuhanune bana techu, inara Filipoo Jesocurisito ranojoineein neiniquichene coaiteen carai coriqui letoaaichelu. Acaihanejein inaraachete Jesocurisito que cacha relaanune nunuhetihanune caje coaauneein cacorataanera neein neeiche, Cana Coaunera Calaohi Jesocurisito que inara relaanune cainaera rijijieein.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Atiin Tesalonecau nihanune jana techu, coroata sai cuhane coaiteen le cachaauru cachaauru caje coriqui taojiajeein carai letoaaichelu.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 Coatiha cacorataaneeichene coina caitono nihei. Nitohaneein cacorataaneeichene corenihate jeelai choae jauhecotojoeriin nii cainaa cureein Cana Coaunera dedeeu.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Ena cuhanena raaun latichaaunne amuritoheriin Efaforoto aina inaraacha letoai que jojohin. Nitohaneein inara suujua caje coaauneein ichaquiche Cana Coaunera notaracaaena jaunte, nii coaraain rachoojoe Cana Coaunera, nitohaneein ichaera cacha rautaana jaun.
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Nii jaunte chaelai lateein neeichene inara rai ecotiha cureein Cana Coaunera, Jesocurisito ere tonoraera neeichene jaun. Acaachate Cana Coauneraneein nihana jaun nitohanai ichana naine.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Aihana jaun coanete Cana Inaca Cana Coaunera coroaejeein nihacache inoaenlunetiin. Nii rijijieein neeine atiin.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Satiin nii cuu nenacaauru Jesocurisito coitucuurera rai, “Inara coaauca jera Faboro,” naain beeuche. Cau caniha Cana Coaunera Calaohi coitucuurerate chu inara coaaucure.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Romanocuru curuaanaa loreri asaae nenacaauru netonai techu inara coaaucure, saain cau nenacaauru Cana Coaunera coitucuurera netonai techu inara coaaucure.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Inara suujua lararajiaain, inara coroatajaneeine Cana Curuaanaa Jesocurisito.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.