Apocalipse 13
Cana Coaunera Ere (URANT) vs NVT
1 Nii janane caainsine couturiin, le choonca jichohin, naaojoaain cucuana caje mituhin iniha uha leinjiin ataebinae tabaine jana coaraaun. Le jichooru naineein niha comaine janate, Cana Coaunera baijiaraanu rijitiin couturichuru naineein laenanohineein ne erenaa.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Nii ataebinae tabai canuhacha coaraite, leinjiin aain tocohaneein acomari tijia tocohane rai tijia. Nii jana rai nujuaaente, aain tocohaneein nenaa leeon ujuaae tocohane. Nii leeocha ataebinae- dragonte, nii aain tocohaneein nenaa rai, jataain nelateein nihane jaane maajeein rai teein cocoainaain, nelaurianaja rorine maajeein rai te.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Nii aain tocohaneein nenaa ataebinae couturi leinjiinte, ohane coina ichanohin tocohaneein jataain temuhin cunaitanohi ne. Nete nii rijijieein coichanojoineei nerautaa nii necoasajane coaracuruhane jaun, jataain cojoelatiin coaraain, nii janolari tocohaneein nenaa ataebinae tabai esenetaain sacuure, satiin chauratane sacuritaain nenacaauru cachaauru.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Nii jaunte, nii aain tocohaneein nenaa cocoainaa nii leeocha ataebinae- dragonne jaun, acaneein neeuruhane coroaecure, “Cha caa leinjiin ataebinae tabai- aain tocohaneein nenaa amuritonaa naine. Nihei chuni amuritonaa nainera,” naain acaneein niha nii aain tocohaneein nenaa ataebinae tabaine coroaecure, nii leeocha aina curuaecaain.
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Chaen techu, Cana Coaunera baijiaraanu rijitiin, itolere que nelaetoha nocoetiin iriha nii janolari tocohaneein nenaa ataebinae tabaine jereein, jena choonca coroata ateein cocoaina nacaineein nihane coina cocoainae nii leeocha ataebinae- dragon.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Nitohaneeinte, Cana Coaunera baijiaraanu rijitiin que nejerateein, rai nenaja santuario quene maajeein ereein, dedeeu nenacaauru quene maajeein nejerate.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Chaen techu nii ichoae tacaain, coaiteen nii leeocha ataebinae cocoainae nii dragon. Cana Coaunera cachaneein nenacaauru que nejerateein, acaauru amuritohane reentiaain sonaana que nihane jereein, lauri lauri nichao que ichaohin, lauri lauri nere que ereein, lauri lauri natane que ichaohin, naaonjoainuri curuaanaaneein nihane coina cocoainae.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Nii janolari tocohaneein nenaa ataebinae coroaeraaurute, satiin caa chauratane que ichoteratenojoine lanaala nacaauru cachaauru neeure. Coatiha laenanohinihei acaauru curuaa nii necoaaunaalu chauratanene caje coaauneein nichoteeneeuri curuaacuru siriin nenaa quiricha cuhane. Nii quirichate cana coreniha sohin jaonojoin Carenero Narejeen rai nichoteeneeuri curuaa cocoiricha ne.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Chunocoha aonana naineraauru aonacurumiin:
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Caresero cuhane neeuruhane coina nenacaaurute, caresero cuhane amanojoinecurureein.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Nii baihane, atane caje iniha cuha leinjiin ataebinae tabaine jana coaraaun. Nii jana rai jichote carenero narejeen jicho tocohaneein coroatajae. Nete nii leinjiin ataebinae- dragon tabai rijitiin ere.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Acate nii jauriaanejeein nenaa ataebinae tabai rijijieein jataain cocoainanohineein ne, nii jauriaanejeein nenaa acatiha neein. Nii jaunte, nii jauriaanejeein nenaa ataebinae tabai- temuhin cunaitanohin couturii- coroaecuruha satiin caa chauratane que nenacaauru cachaaurune coinane maajeein ichae.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Chaen techu, satiin cachaauru notaracae itolere cojoelanaacojoai ichaain, dede caje atane choaae usine maajeein nalutiae.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Nii jauriaanejeein nenaa ataebinae tabai notaracae cojoaelanaacojoai ichaane aina cuaainte, caa chauratane que nenacaauru cachaauru coritaain- acaauru que nii sabere que temuhin cunaitanohin niha natiin ichaohin nenaa ataebinae tocohaneein ecaanto jaerate.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Nii ataebinae tocohaneein niicha ichacuri ecaanto rai ichaonaa teeinte erelarate nii ataebinae tabai coroataja. Nii jaunte, satiin coroajelanaala nenacaauru cachaauru sohin joaerate nii ecaanto acaauruhacha ichai.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Nii choae tacaain techu, satiin canaanaihuru, ichauhenaauru, coriquihonacaauru, cairichaihuru, letononeein nenacaauru, letononelanaala nenacaauru, naaonjoainuri, biji raotono nichajai que, acaauru auri que, naaonjoaaine maajeein rai cachaneein neeuruhane coujunacaneein acaauru coujunacaterate.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Nitohanihane jana coaracaaunne janate, chuni nii ataebinae curuaa aina rai coujunaca sirilanaala nenaa, nii chaelai coreteein, chaelai que necoreteein, naaonjoaana nainecurene.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Caute laen coaarareein itolere coitucuurera. Coitucuerate, nii ataebinae coujunaca janijiin coitucureein. Nii ataebinae coujunacate, cacha coujunaca rijijieein ne. Acate, saota fasha saota choonca saotaneineein ne.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.