1 Tessalonicenses 5

Cana Coaunera Ere (URANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Naaonjoain banate turuha ureein Cana Curuaanaara,” naain coitucuhi chunei, nii coitucuhichene tocohaneein.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Nii coitucuhichene tocohaneeinte cha coatajeniha chuneine jana turuha ureein. Charijieein teeinti janotiin turue asijiauto. Nii rijijieeinte turuha ureein.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Nitohanerichaine banate, “Jataain raotojoeeinte ichaohacache. Coatiha nihei cana que nejerateein chatohaneein cana ichao itajeranu,” naain ereein neeurureein Cana Coaunera coitucuuruhi cachaauru. Nii lacuritiinte caseteco coaraa cuurureein luhecotariin, acaauru casetecaa Cana Coaunera ne. Nihei chunijihun cuhin nichotenaa nainecururinaain. Charijieein teeinti, canaanai siriha enene, inae saa rai batenene, rai cunaane, cuna caje nichotenaa nainene. Nii rijijieein techu luhecotariin cau turuha Cana Curuaanaane acaauru casetecaane nii cuna aonacurureein.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Jana inara laen nesoonenaa coaariheeicheein, cohajeeichene jana tururichaaina jaun.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Cana Curuaanaa jerenohin coitucuhin tonoraaichene jaunte, jiichoo conaera- cono cachaneein neeiche. Coatiha Cana Curuaanaa ere tonoraauruhi rijijieein nocohenaana nenaa cacha neein nihaacache.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 — ausente —
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 — ausente —
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Charijieein teeinti, nalarijia que coata teeure soondarooru, acaauru jaberoco acateraanu que, nabana chatohaneein tenajaera nihane, acaauru que temuhin nihane coataa. Nii rijijieein techu inara netonai, cana acateraanu que Cana Curuaanaa esenetaain, tonoraain, ita belaain, cacha belaain, naaonjoain nihacachenete cana acatera niha nereein nii canaacha esenetai. Nitohaniha cachenete cana rohan nichuutaain cana coritana nainenereein Moconajaera. Charijieein teeinti, coata caje ichanohin asiho lauriae soondaro, nabana chatohaneein couturi tiha aina nejerateine coataa. Nii rijijieein techu, chatohaneein cana suujua tenaa nainenereein Moconajaera, batoelanaala esinae rauhijiriin jianacoo cana mitaa Cana Mitaerane esenetaacachene.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Coatiha caseteco coaraain nihacachene coina, cana raain nihei Cana Coaunera. Rai Calaohi Jesocurisito coreniha jianacoo mituhin nihacachene coinate cana raain ne Cana Coaunera.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ohacachene nihanatiin aina nihacachene coinate cana coreniha ohe Cana Coaunera Calaohi Jesocurisito.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Nii jaun nii aaichene rijijieein jiniiquiin ita suujua lararajiaain laraajiin neeuche.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Aonacuchena inara rai irihacaanu. Nii inara beraihurera que inara suujua acateein, nere tonoraain neeuche, Cana Coaunera coitucuurera beraichaneein neeuruhana jaun.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Nii jaun acaauru que inara suujua acateein belainajaain, leeochaauru aina jiniiquiin raotojoeein neeuche.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Amihanenaa jeriheichuru cotaicha rijitiin suujuateein letoaauche. Chaen chu nererojoecaain nenacaauru belaain suujuateeuchete, suujua tocharaain suujua nunaain neeuruhine. Chaen chu nacanacaenaauru coroatajanecuche. Raotojoeein satiin acaauru suujuateein, acaauru suujua lararajiaain neeuche.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Coaracuche, jiaonriha inara rai baaso chara nihane coa nacatiha tacaain cainaain nihache. Ita belaain, saain itolere cacha, Cana Coaunera coitucuuruhi nihanatiin belaain neeuche.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Raotojoeein rachoojoeeriin neeuche inetono janonaa bana.
16 Estejam sempre alegres.
17 Cana Coaunera bajaebajajeein neeuche inetono janonaa bana.
17 Orem sem cessar.
18 Chatohaneein inara tera nihane nihanatiin coroaaecuche, nitohaneein coujuriu Cana Coaunera Calaohi Jesocurisito esenetaera neein nenaa tocohaneein neeichene jeriha Cana Coaunerana jaun.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Inara suujuatenaa jeriha Cana Coaunera Suujuene, aonaain tonoracuche.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Cana Coaunera Ere biha Cana Coaunera letonone, nijiaonriha batohin neeichene.
20 Não desprezem as profecias.
21 Esinae rauhijiriin suujua coaraain inara relaacaanune rijitojoeein inara relaauruhane esenetaain tonoraauche.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Itolere baaso jianeein neeuche.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Acaiha nejein nere esenetaain tonoraera neein neeichene coina inara suujua coreeine atiin cana rai raoti ichaonaa tera Cana Coaunera. Aihute neculocohin neeine inara jaberoco, inara suujue aina coaiteen turuha Cana Curuaanaa Jesocurisito nereein tiaain.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nitohaneeinte ichareein nii Inara Cotiharalu, nitohaneein nihana jaun.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Cana Coaunera bajaauche canacaanu rai atiin.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 “Inara coaaucuruha jera Faborooru,” naauche satiin cana nejeraauru Cana Coaunera coitucuurera rai.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Aihana jaun acaauru rai caa canuhacha laenai ereretaauche, Cana Curuaanaa letoaeratenojohin neein nihana jaun.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Inara coroatajaneeine Cana Curuaanaa Jesocurisitote raotojoeein neeiche.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.