1 Pedro 1

Cana Coaunera Ere (URANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Cairichaaojoaain cana coaraain, cana coreniha ohane baiha caje ichanaa Jesocurisitone aina cuaain, nacoaauneein ena nejanoaain nenaa rijijieein nenaa jaun, cana Curuaanaa Jesocurisito Inaca Cana Coaunera coroaecaachenete ne. Nii Cana Coaunerate itolere bana canaacha cohajei ichaonaanaja tereein cana rai.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Chaen techu aca inara que banihateein dedeeu Cana Coauneraacha rucujuei- nii ichaonaa caohacha inaraacha cohajei tereein. Nii inara rai niicha teeni nii chatohaneein nitajenaa nainerinaain.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Nitohaneein esinae rauhijiriin inara ichoteraterichaain Cana Coaunerane esenetaain neeichene jaunte, niicha ichana nainei ichaain inara beraicheein, jianacoon neein nii inara ichoteraterichaaine jaan que turuhichene, inara que banihateein niicha rucujuei coitucueratiha inae ecu tihane bana inara quene coina.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Nitohaneein neriquicheeine jaunte, raotojoeein rachoojoeein neeiche ena, itolere que coujunojoineein cairichanojoineein neeichene nihanatiin.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Charijieein teeinti usihanau oro teein mocoore caje mituha baasone coina, nii rijijieeinte inara netonai coujunojoineein neriquicheein. Inae nitohaneein coujunojoineein coaanojoinequichene jana, itolere necairichanaa abaantaain, inara sarunaa jeriha moconajaerane tonoraelanaala, itolere que laraajiin neeichenete, nii jataain coreti- nitaje rai nenaa oro amurijiriin nelateineein neriquicheein. Nitohaneein coujunojoineein neeichene abaantaain laraajiin neeichenete, coroaenojoineein neriquicheein inae turuha cana Curuaanaa Jesocurisitone bana.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Coatiha niqui charijibana Jesocurisito coaraain niheeiche inara. Nete coaara rijitojoeein jataain belaain coroajeein rachoojoeein neeiche. Chaen techu, “Naaonjoaan,” naain inara ere nejesinaacha que benaa nainiheeiche, jataain necaohachanaa nihane jaun.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Nitohaneein inae ichoteratenojoineein niha inara suujuene jaunte, raotojoeein rachoojoeein neeiche. Nitohaneein neeichene coinate Jesocurisito esenetaain neeiche.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Nitohanihane coinate inoaenlu caje coaauneein jianacoon cana ichoteraanu que cuaain caohachaain coitucuuruhane coina que nerelaain, cairichaaojoaain cana coaraain ichoteratenojoi nichaachene jaanu terichaain cana rai Cana Coaunerane beebejerejetecurelu profetacuru.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Nitohaneeinte inae jauriaalu caje coaauneein profetacuru que coitucueratelu Jesocurisito Suujue, ateinaauruhane baiha nacoaauneein ichanaain rai caohacha icharaanu que tiha Cana Coaunerane coitucueratelu. Nii jaunte niqui: “Charijicha nii aicheein. Chatohanai banacha aicheein,” naain niqui coitucunaa jerecure, acaauru que coitucueratiha Cana Coaunera Suujuene jaun.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Nete acaauru raineein nenerihani nii Cana Coauneraacha beratenojoi- inara rai caohachaneein neeninu coitucueratelu acaauru que Cana Coaunera. Nii jaunte nii ichoteratenojoineein neeichene jaan, inae inara que coitucuerateeure nii Ena Nenaa Cana Coaunera Ere beracuru dede caje letononeein nenaa Cana Coaunera Suujue aina cuaain. Niite niqui jataain caohatiin coaraain coitucunaa jerecurelu Cana Coaunera letono anjeraauru netonai.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Nitohanihane jaun jatoraain niicha que coacuhin coujurihu inara suujua coaraain, nacoauneein turuha uha Jesocurisitone jana inara rai Cana Coauneraacha tenaa jereiicha que jaaequiin neeuche.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Coujuriu Cana Coaunera calaohineein nenaa tocohaneein naitoonjoan tonoraain neeuche. Jiaonriha jauriaalu Cana Coaunera coitucuelanaala inara suujua letono rijijieein ichaohichelune rijijieein ichaohichene.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Nitohaneein ichoaelanaala, Cana Coauneraacha que banijiaaineein saantoneein ichaaoche, nii inara cotihara acaihanejei Cana Coauneraacha Saantoneein nihane jaun.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Nitohanihane jaunte rai Quiricha inoaensi cuhane: “Acaihanejei inara Coauneraneein Saantoneein nihanune jaun, canu que banijiaineein saantoneein leinjiin canuhacha cachaneein ichaaoche,” nae Cana Coaunera.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 “Cana Inaca Cana Coaunera,” naaiche Cana Coaunera quene jaun, aca chuni ichotelanaala canaacha ichai caje cana ichao coaraain rucuheraneein nihane coitucuhin esenetaain ichaohichene coaarateein ichaaoche, jaiti cau chauratane que ichaonaa que neein.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Inara foerateracuru ichao rijijieein nii chaque nelatelanaala nitaje rai nenaa ichaonaa que ichaohichene janate, inara ichoteratelu Cana Coaunera. Nii jaunte inara nii nitajerai nenaa oro, coriqui, naaonjoain que coretenohineniha nii inara ichaone raotojoeein coitucuhiche.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Nitohaneeinte caohatiin chaeloon baasoneerilanaala nenaa carenero narejeen sohin acaauru osa coreniha coichana terejetocuruhalu cana inoaensihurune rijijieein, nii chaeloon osaaojoejelanaala nenaa Jesocurisito sohin, coichana jataain necaohachaain nenaa que coretenojoineein ne nii inara ichao.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Inae nitohaneein cana coreniha orichaaine coinate jaiti necoaunaeniha cana rai chauratanene ajiniha caje coauneein nesilu Cana Curuaanaa Jesocurisito. Nii jaunte inae ecu tihane jaun jeriha Cana Coaunerane jaun, nii bana inara caohachanu que ecocohin nelu.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Jesocurisito aina cuaainte, nii oo caje ichateein rai caohacha icharaanu teraneein nenaa Cana Coaunera coitucuhin esenetaain neeiche. Nitohaneein inara coroatajaneraneein niha Cana Coaunerane jaunte, leinjiin acaacha cohajeein que jaaequiin neeiche.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Inae nitohaneein Cana Coaunera beratenojoi esenetaain tonoraain neeichene jaunte, inae couluunojoineein ne inara suujue, jataain inara suujua aina cutaain jiniiquiin Jesocurisito ranojoineein nenacaauru canejeraauru aina ita belaain neeichene coina. Nitohaneein le cacha nequichene atiin ita acatiha tacaain, inara suujua aina cutaain ita belaain neeuche, nii baaso coacuelanaala.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Enate nacoaauneein nejanoaain nenaa rijijieein neeiche. Coatiha cacha onaa inaeraneein nenaa jaberoco caje nii nejanoaheeiche. Cana Coaunera Ere chabana nitajenaa charanejeein satonoelanaala nenaa aina cuaainte nii nacoauneein nejanoaaiche.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Nitohanihane coinate: “Satiin cachate nejanoaain fojoeein ichauhenaneein inae biinaanihane ohe.
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Nete laen Cana Coaunera ere nii charijibana satonoelanaala nereein,” naain laenanohineein ne Cana Coaunera Quiricha cuhane. Nii inara rai beratenojoineein nenaa Erenaa esenetaaichene jaunte, inae ichoteratenojoineein neeiche.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.