Apocalipse 4

Naul On Nga Mimerr Uripiv (UPV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mian ko numatur lesi nanu kele san, ko nulesi metali san etp̃ir renge melrin. Ko drrelan nga mornge womu, nga mirpe davö, erij luwi kele, ko owra “Kupini iel mare, ko beviseni tevim sev nga pia-pelari.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ko derteren se Nem̃in On evini evesane ko orrul totonik. Ko iok renge melrin nulesi nai seksakel san, ko san esakel ren.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 M̃ernen non erinrin erpe nevöt nga morres ngel nuru, jaspa ko kanilian, nga morsongsong. Ko liwaliw san oto rrale nai seksakel nen, nga m̃irinrin mirpe emral nga nulsen mirpe ro nai san nga miejejen m̃irres.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Ko nai seksakel ngavöl eru drromon ivij (24) kele arto rrale nai seksakel nen, ko b̃irterawarreng ngavöl eru drromon ivij arsakel rer. Ko nir aruri sunsun nga muow ko aruri nuvan nga marivi gol re batur.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ko navil okvil pelari renge nai seksakel nen, ko belver drrelan orrorrorr ko ever. Ko womu re nai seksakel nen, nasul ebut aror, nga marivi nem̃in ebut se Atua.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ko iok kele, nulesi nanu san erpe dis nga mivilvil ko m̃im̃erer m̃irres p̃elak.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Nga mutur womunen erpe laeon; nga mutur surie erpe buluk norman; nga suri kele e non erpe jinibb; ko nga vitu jer nen erpe numön ngel ikel, ko ete naben erpe nga purow.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Ko nir jijle nga ivij ngok, naber sisamis ouwon. Ko meter arto p̃etp̃eti re niber, vini vare e ko lolor e. Ko nat m̃irin ko nat nga mupong, sete armosi nga parlai nubo, ngel: ‘Atua ne drromsen mare nga muon nga muon nga muon, ni elik tuwi pa, ko elik malum lelingenok, ko p̃ilik kele tuwi ngok vini. Ni otori derteren jijle.’
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Ko netun vanu
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ko b̃irterawarreng nga ngavöl eru drromon ivij nga arjipa armatur van ngatan re no ni nga m̃isakel re nai seksakel, ko arsurövi ni ngok nga m̃ilik tuwi ngok vini. Ko aruri tweni nuvan ser ko artuwer van womu re nai seksakel e, ko arwera
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Numal Atua se kem! Nik kurres nga parsurövim, partorim, ko parlai derteren jile tevim. Suri nik kuloli nanu jijle nir, ko renge nik marongen som arpelari ko armaur.”
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.