2 Tessalonicenses 2
Naul On Nga Mimerr Uripiv (UPV) vs VC
1 Tasi kem nir, namwera nabsup̃e vajin suri murrun nga Iesu Kristo pia-luwi e, ko pirpese rrapa-korti tevi ni.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Ko namwera nabwerai p̃iterter tevi kami nga sete norrorrmien se kami p̃isarr pingavilvil, rreknga sete kaprunge p̃isij renge nale karkar nga marwerai ‘O, nabong se Numal evini pa.’ Rrek kami kamrunge nale ngok ji jinibb san nga muwra Nem̃in On elai tevi ni, rreknga ji jinibb san nga mokwerwer, rreknga renge naul san nga marwera kem namuli. Ko ejki, sete kaprunge.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Sete kaploli jinibb san p̃ikrekrasi kami renge sel san. Suri nabong ngok sete mia-vini womu. Kapa-lesi womu nabong nga milep san nga p̃irrmali, nga jinibb partur imera ko partere Atua. Ko jinibb nga moktor otvi nale pia-rremali, ni nga mivi jinibb ne nejijkien.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ni pia-tere atua m̃inij nir nga jinibb marok-surövir, ko p̃ilngi ni pian mare re nir ngok. Ko ni pian vajin renge Naim On se Atua ko p̃isakel ko puwra tweni nga ni kobbong evi Atua.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ko erpese? Kami kammalie nga nuwrai pa nanu ngel tevi kami daron nga meptevi kami e?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ko nanu kele san nga murrul totkoni nanu ngel nga sete p̃irrmali lelingenok, ko rrekma kami kamrongwos pae nanu nen. Purrul totkoni mian, ko renge daron mawos nen, jinibb nen pia-rremali.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Suri murrun nga marok-tor otvi nale okimare pa osuw, ko eteptepi malum. Ni nga mokrrul totkoni murrun ngok puloli pirpok ko wor pijpari nga Atua pia-lai tweni ni renge sel ngok.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Ko jinibb nga moktor otvi nale p̃irrmali ko vajin limjer. Ko Numal Iesu sowin p̃ilai m̃ernen ko pirevji pini. Ni pia-mij pivesan daron nga Iesu pia-luwi e vini.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 M̃ernen pia-vini suri majingen se Demij, ko derteren sen pilep nga puloli nanu pilep nga jinibb nir partaole, ko p̃ikrekrasi jinibb pilep nga parosuri ni.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Ko ni pia-loli gerisen lele nga marsij nga p̃ikrekrasi nir nga para-jijki. Nir ngok para-jijki suri sete armerreni parvijuri weretunen, ko ngok kobbong evi sel nga Atua pia-lai mauren tevi nir rengen.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ko renge murrun nga muto jir, Atua okloli norrorrmien ser nga p̃ilengleng kele wor nga parok-osuri gerisen.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Niko nir jile nga sete marosuri weretunen ko marok-ir suri nanu nga marsij, Atua pia-tor vitrangir ko suri.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ko kami ma, tasi kem nir, Numal emrreni kami elep. Ko tetajer, nammerreni nabwera erres wor tevi Atua suri kami. Suri Atua elngi pa kami osuw nga kapwomu renge nosurien renge vanu se kami, nga Atua pia-lai mauren tevi kami. Ko ni ela mauren tevi kami renge sel ngel, nga Nem̃in sen puloli kapon, ko kaposuri weretunen.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ko Atua everuse kami renge nosp̃en nga m̃irres nga namwerai tweni pa tevi kami osuw, nga kaptor sweri mauren ne nosrövien se Numal se kerr Iesu Kristo.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ko ngok, tasi kem nir, kaptur p̃iterter, ko kaprrul totkoni nevisvisenien nga namvisviseni tevi kami renge jingo kem ko renge naul nga namuli tevi kami.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Atua Tata se kerr emrreni kerr. Ko renge merrenien sen, otori nolo kerr nga puto p̃iterter, sete pivitan nabong san. Ko ni elai kele nanu nga m̃irres nga rrapa-tiriv tweni.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Ko Atua tevi Numal se kerr Iesu Kristo porloli norrorrmien se kami p̃iterter nga sete orongwos pimijmij renge majingen ko nale jijle nga marres.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.