Salmos 106

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hallelujah. Oh give thanks to Yahweh; for he is good; For his loving-kindness [endures] forever.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Who can utter the mighty acts of Yahweh, Or show forth all his praise?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Blessed are those who keep justice, And he who does righteousness at all times.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Remember me, O Yahweh, with the favor that you bear to your people; Oh visit me with your salvation,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 That I may see the prosperity of your chosen, That I may rejoice in the gladness of your nation, That I may glory with your inheritance.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt; They did not remember the multitude of your loving-kindnesses, But were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, That he might make his mighty power to be known.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: So he led them through the depths, as through a wilderness.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 And he saved them from the hand of him who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 And the waters covered their adversaries; There was not one of them left.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Then they believed his words; They sang his praise.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 They soon forgot his works; They did not wait for his counsel,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, And tried God in the desert.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request, But sent leanness into their soul.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 They envied Moses also in the camp, [And] Aaron the saint of Yahweh.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 And a fire was kindled in their company; The flame burned up the wicked.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 They made a calf in Horeb, And worshiped a molten image.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Thus they exchanged their glory For the likeness of an ox that eats grass.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Wondrous works in the land of Ham, [And] awesome works by the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, Had not Moses his chosen stood before him in the breach, To turn away his wrath, lest he should destroy [them].
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Yes, they despised the pleasant land, They did not believe his word,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 But murmured in their tents, And did not listen to the voice of Yahweh.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Therefore he swore to them, That he would overthrow them in the wilderness,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 And that he would cast down their seed among the nations, And scatter them in the lands.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 They joined themselves also to Baal-peor, And ate the sacrifices of the dead.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Thus they provoked him to anger with their doings; And the plague broke in on them.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment; And so the plague was stopped.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 And that was reckoned to him for righteousness, To all generations forevermore.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Because they were rebellious against his spirit, And he spoke unadvisedly with his lips.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 They did not destroy the peoples, As Yahweh commanded them,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 But mingled themselves with the nations, And learned their works,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 And served their idols, Which became a snare to them.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And shed innocent blood, Even the blood of their sons and of their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Thus they were defiled with their works, And prostituted in their doings.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Therefore the wrath of Yahweh was kindled against his people, And he was disgusted with his inheritance.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 And he gave them into the hand of the nations; And those who hated them ruled over them.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Many times he delivered them; But they were rebellious in their counsel, And were brought low in their iniquity.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Nevertheless he regarded their distress, When he heard their cry:
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 And he remembered for them his covenant, And repented according to the multitude of his loving-kindnesses.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 He made them also to be pitied Of all those who carried them captive.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Save us, O Yahweh our God, And gather us from among the nations, To give thanks to your holy name, And to triumph in your praise.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Blessed be Yahweh, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen, Hallelujah.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.