Romanos 6
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live in it?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Or are you{+} ignorant that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death: that like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 For if we have become united with [him] in the likeness of his death, we will be also [in the likeness] of his resurrection;
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 knowing this, that our old man was crucified with [him], that the body of sin might be done away, it no longer to serve us as slaves to sin;
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 for he who has died is justified from sin.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 knowing that Christ being raised from the dead dies no more; death no more has dominion over him.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 For the death that he died, he died to sin once: but the life that he lives, he lives to God.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Even so reckon{+} also yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Don't let sin therefore reign in your{+} mortal body, that you{+} should obey its desires:
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 neither present your{+} members to sin [as] instruments of unrighteousness; but present yourselves to God, as alive from the dead, and your{+} members [as] instruments of righteousness to God.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 For sin will not have dominion over you{+}: for you{+} are not under law, but under grace.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Don't you{+} know, that to whom you{+} present yourselves [as] slaves to obedience, his slaves you{+} are whom you{+} obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 But thanks be to God, that, whereas you{+} were slaves of sin, you{+} became obedient from the heart to that form of teaching to which you{+} were delivered;
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 and being made free from sin, you{+} were made a slave to righteousness.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your{+} flesh: for as you{+} presented your{+} members [as] slaves to impurity and to iniquity to iniquity, even so now present your{+} members [as] slaves to righteousness to sanctification.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 For when you{+} were slaves of sin, you{+} were free in regard of righteousness.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 What fruit then did you{+} have at that time in the things of which you{+} are now ashamed? For the end of those things is death.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 But now being made free from sin and being made slaves to God, you{+} have your{+} fruit to sanctification, and the end eternal life.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.