Romanos 6

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 God forbid. We who died to sin, how shall we any longer live in it?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Or are you{+} ignorant that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 We were buried therefore with him through baptism into death: that like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 For if we have become united with [him] in the likeness of his death, we will be also [in the likeness] of his resurrection;
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 knowing this, that our old man was crucified with [him], that the body of sin might be done away, it no longer to serve us as slaves to sin;
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 for he who has died is justified from sin.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 knowing that Christ being raised from the dead dies no more; death no more has dominion over him.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 For the death that he died, he died to sin once: but the life that he lives, he lives to God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Even so reckon{+} also yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Don't let sin therefore reign in your{+} mortal body, that you{+} should obey its desires:
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 neither present your{+} members to sin [as] instruments of unrighteousness; but present yourselves to God, as alive from the dead, and your{+} members [as] instruments of righteousness to God.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin will not have dominion over you{+}: for you{+} are not under law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Don't you{+} know, that to whom you{+} present yourselves [as] slaves to obedience, his slaves you{+} are whom you{+} obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God, that, whereas you{+} were slaves of sin, you{+} became obedient from the heart to that form of teaching to which you{+} were delivered;
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 and being made free from sin, you{+} were made a slave to righteousness.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your{+} flesh: for as you{+} presented your{+} members [as] slaves to impurity and to iniquity to iniquity, even so now present your{+} members [as] slaves to righteousness to sanctification.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 For when you{+} were slaves of sin, you{+} were free in regard of righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 What fruit then did you{+} have at that time in the things of which you{+} are now ashamed? For the end of those things is death.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 But now being made free from sin and being made slaves to God, you{+} have your{+} fruit to sanctification, and the end eternal life.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.