Oséias 9
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 Don't rejoice, O Israel, for joy, like the peoples; for you have prostituted [away] from your God; you have loved hire on every grain-floor.
1 Ó povo de Israel, não se alegre como as outras nações. Pois vocês foram infiéis a seu Deus e se venderam como prostituta ao adorar outros deuses em toda eira de cereal.
2 The threshing-floor and the wine press will not feed them, and the new wine will fail her.
2 Agora, suas colheitas não bastarão para alimentá-los; não haverá uvas para fazer vinho novo.
3 They will not dwell in Yahweh's land; but Ephraim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Assyria.
3 Vocês não permanecerão na terra do S enhor ; em vez disso, voltarão para o Egito e, na Assíria, comerão alimentos impuros.
4 They will not pour out wine-offerings to Yahweh, neither will they be pleasing to him: their sacrifices will be to them as the bread of mourners; all who eat of it will be polluted; for their bread will be for their appetite; it will not come into the house of Yahweh.
4 Ali não apresentarão ofertas de vinho ao S enhor ; seus sacrifícios não o agradarão. Serão impuros, como o alimento tocado por uma pessoa de luto; todos que apresentarem esses sacrifícios se contaminarão. Eles próprios comerão o alimento, mas não poderão oferecê-lo ao S
5 What will you{+} do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Yahweh?
5 O que oferecerão nos feriados sagrados? Como celebrarão as festas do S
6 For, look, they have gone away from destruction; [yet] Egypt will gather them up, Memphis will bury them; their pleasant things of silver, nettles will possess them; thorns will be in their tents.
6 Mesmo que escapem da destruição nas mãos da Assíria, o Egito os conquistará, e Mênfis A urtiga cobrirá seus tesouros de prata, e espinhos invadirão as ruínas de suas casas.
7 The days of visitation have come, the days of recompense have come; Israel will know it: the prophet is a fool, the man who has the spirit is insane, for the abundance of your iniquity, and because the enmity is great.
7 Chegou o tempo do castigo de Israel, o dia do acerto de contas; sim, Israel se dará conta disso. Por causa de seu grande pecado e sua hostilidade, vocês dizem: “Os profetas enlouqueceram, e os homens inspirados não passam de tolos!”.
8 Ephraim [was] a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, [and] enmity in the house of his God.
8 O profeta é um vigia sobre Israel para meu Deus, mas, por onde vai, encontra armadilhas; até no templo de Deus enfrenta hostilidade.
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
9 Meu povo faz coisas depravadas como em Gibeá, muito tempo atrás. Deus não esquecerá; certamente os castigará por seus pecados.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your{+} fathers as the first-ripe in the fig-tree at its first season: but they came to Baal-peor, and consecrated themselves to the shameful thing, and became detestable things like that which they loved.
10 “Quando encontrei você, Israel, foi como encontrar uvas no deserto. Quando vi seus antepassados, foi como ver os primeiros figos maduros. Mas eles me abandonaram por causa de Baal-Peor e se entregaram à vergonhosa idolatria. Logo se tornaram tão repugnantes quanto o ídolo que adoravam.
11 As for Ephraim, their glory will fly away like a bird: there will be no birth, and no pregnancy, and no conception.
11 A glória de Israel fugirá como uma ave, pois não lhes nascerão filhos; não crescerão no ventre, nem sequer serão concebidos.
12 Though they bring up their sons, yet I will bereave them, so that man will not be left: yes, woe also to them when I depart from them!
12 Ainda que alguns de seus filhos cheguem a crescer, eu os tomarei de vocês. Será um dia terrível quando eu me afastar e os deixar sozinhos.
13 I saw Ephraim as a grove of palm trees planted in a pleasant place: but Ephraim will bring out his sons to the slayer.
13 Vi Israel se tornar bela como Tiro; agora, porém, entregará seus filhos para o massacre.”
14 Give them, O Yahweh--what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
14 Ó S enhor , o que devo pedir para teu povo? Pedirei ventres que não deem à luz e seios que não deem leite.
15 All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
15 “Toda a perversidade deles começou em Gilgal; ali comecei a odiá-los. Eu os expulsarei de minha terra por causa de suas maldades. Não os amarei mais, porque todos os seus líderes são rebeldes.
16 Ephraim is struck, their root is dried up, they will bear no fruit: yes, though they bring forth, yet I will slay the beloved fruit of their womb.
16 O povo de Israel está ferido; suas raízes secaram, e eles não darão mais frutos. E, se derem à luz, eu matarei seus filhos queridos.”
17 My God will cast them away, because they did not listen to him; and they will be wanderers among the nations.
17 Meu Deus rejeitará os israelitas, pois não lhe obedecem. Andarão sem rumo, errantes entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.