Números 15

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 E falou o ­SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you{+} come into the land of your{+} habitations, which I give to you{+},
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 and will make an offering by fire to Yahweh, a burnt-offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill-offering, or in your{+} set feasts, to make a sweet savor to Yahweh, of the herd, or of the flock;
3 e fizerdes ao ­SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao ­SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 then he who offers his oblation will offer to Yahweh a meal-offering of a tenth part [of an ephah] of fine flour mingled with the fourth part of a hin of oil:
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao ­SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 and wine for the drink-offering, the fourth part of a hin, you will prepare with the burnt-offering, or for the sacrifice, for each lamb.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Or for a ram, you will prepare for a meal-offering two tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with the third part of a hin of oil:
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 and for the drink-offering you will offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor to Yahweh.
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o ­SENHOR.
8 And when you prepare a bull for a burnt-offering, or for a sacrifice, to accomplish a vow, or for peace-offerings to Yahweh;
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao ­SENHOR,
9 then it will be offered with the bull a meal-offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mingled with half a hin of oil:
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 and you will offer for the drink-offering half a hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
11 Thus it will be done for each bull, or for each ram, or for each of the he-lambs, or of the young goats.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 According to the number that you{+} will prepare, so you{+} will do to every one according to their number.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 All who are home-born will do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
14 And if a stranger sojourns with you{+}, or whoever may be among you{+} throughout your{+} generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh; as you{+} do, so he will do.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao ­SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 For the assembly, there will be one statute for you{+}, and for the stranger who sojourns [with you{+}], a statute forever throughout your{+} generations: as you{+} are, so will the sojourner be before Yahweh.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o ­SENHOR.
16 One law and one ordinance will be for you{+}, and for the stranger who sojourns with you{+}.
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you{+} come into the land where I bring you{+},
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 then it will be, that, when you{+} eat of the bread of the land, you{+} will offer up a heave-offering to Yahweh.
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao ­SENHOR.
20 Of the first of your{+} dough you{+} will offer up a cake for a heave-offering: as the heave-offering of the threshing-floor, so you{+} will heave it.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Of the first of your{+} dough you{+} will give to Yahweh a heave-offering throughout your{+} generations.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao ­SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 And when you{+} will err, and not observe all these commandments, which Yahweh has spoken to Moses,
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o ­SENHOR falou a Moisés,
23 even all that Yahweh has commanded you{+} by Moses, from the day that Yahweh gave commandment, and onward throughout your{+} generations;
23 tudo o que o ­SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o ­SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 then it will be, if it is done unintentionally, unknowingly of the congregation, that all the congregation will offer one young bull for a burnt-offering, for a sweet savor to Yahweh, with the meal-offering of it, and the drink-offering of it, according to the ordinance, and one he-goat for a sin-offering.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 And the priest will make atonement for all the congregation of the sons of Israel, and they will be forgiven; for it was unintentional, and they have brought their oblation, an offering made by fire to Yahweh, and their sin-offering before Yahweh, for their unintentional [error]:
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao ­SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o ­SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 and all the congregation of the sons of Israel will be forgiven, and the stranger who sojourns among them; for in respect of all the people it was done unintentionally.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 And if one person sins unintentionally, then he will offer a she-goat a year old for a sin-offering.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 And the priest will make atonement for the soul who errs, when he sins unintentionally, before Yahweh, to make atonement for him; and he will be forgiven.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o ­SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 You{+} will have one law for him who does anything unintentionally, for him who is home-born among the sons of Israel, and for the stranger who sojourns among them.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 But the soul who does anything with a high hand, whether he is home-born or a sojourner, the same blasphemes Yahweh; and that soul will be cut off from among his people.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao ­SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 Because he has despised the word of Yahweh, and has broken his commandment, that soul will completely be cut off; his iniquity will be on him.
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do ­SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 And while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron, and to all the congregation.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 And Yahweh said to Moses, The man will surely be put to death: all the congregation will stone him with stones outside the camp.
35 E o ­SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 And all the congregation brought him outside the camp, and stoned him to death with stones; as Yahweh commanded Moses.
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o ­SENHOR ordenara a Moisés.
37 And Yahweh spoke to Moses, saying,
37 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 Speak to the sons of Israel, and bid them that they make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue:
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 and it will be to you{+} for a fringe, that you{+} may look at it, and remember all the commandments of Yahweh, and do them; and that you{+} don't follow after your{+} own heart and your{+} own eyes, which you{+} prostitute after;
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do ­SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 that you{+} may remember and do all my commandments, and be holy to your{+} God.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 I am Yahweh your{+} God, who brought you{+} out of the land of Egypt, to be your{+} God: I am Yahweh your{+} God.
41 Eu sou o ­SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o ­SENHOR, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.