Mateus 13
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And when they had come to the multitude, there came to him a man, kneeling to him, saying,
1 Naquele dia, saiu Jesus e sentou-se à beira do lago.
2 Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffers grievously; for he often falls into the fire, and often into the water.
2 Acercou-se dele, porém, uma tal multidão, que precisou entrar numa barca. Nela se assentou, enquanto a multidão ficava à margem.
3 And I brought him to your disciples, and they could not cure him.
3 E seus discursos foram uma série de parábolas.
4 And Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you{+}? How long shall I bear with you{+}? Bring him here to me.
4 Disse ele: Um semeador saiu a semear. E, semeando, parte da semente caiu ao longo do caminho; os pássaros vieram e a comeram.
5 And Jesus rebuked him; and the demon went out of him: and the boy was cured from that hour.
5 Outra parte caiu em solo pedregoso, onde não havia muita terra, e nasceu logo, porque a terra era pouco profunda.
6 And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man will be delivered up into the hands of men;
6 Logo, porém, que o sol nasceu, queimou-se, por falta de raízes.
7 and they will kill him, and the third day he will be raised up. And they were exceedingly sorry.
7 Outras sementes caíram entre os espinhos: os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 And there arose a reasoning among them, which of them might be the greatest.
8 Outras, enfim, caíram em terra boa: deram frutos, cem por um, sessenta por um, trinta por um.
9 But Jesus knowing the reasoning of their heart, took a little child, and set him by his side,
9 Aquele que tem ouvidos, ouça.
10 and said to them, Whoever will receive this little child in my name receives me: and whoever will receive me receives him who sent me: for he who is least among all of you{+}, the same is great.
10 Os discípulos aproximaram-se dele, então, para dizer-lhe: Por que lhes falas em parábolas?
11 But whoever will cause one of these little ones to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and he were cast into the sea.
11 Respondeu Jesus: Porque a vós é dado compreender os mistérios do Reino dos céus, mas a eles não.
12 It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe to him, through whom the occasion comes!
12 Ao que tem, se lhe dará e terá em abundância, mas ao que não tem será tirado até mesmo o que tem.
13 And if your hand causes you to stumble, cut it off: it is good for you to enter into life maimed, rather than having your two hands to go into hell, into the unquenchable fire.
13 Eis por que lhes falo em parábolas: para que, vendo, não vejam e, ouvindo, não ouçam nem compreendam.
14 And if your foot causes you to stumble, cut it off: it is good for you to enter into life lame, rather than having your two feet to be cast into hell.
14 Assim se cumpre para eles o que foi dito pelo profeta Isaías: Ouvireis com vossos ouvidos e não entendereis, olhareis com vossos olhos e não vereis,
15 And if your eye causes you to stumble, cast it out: it is good for you to enter into the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes to be cast into the hell of fire.
15 porque o coração deste povo se endureceu: taparam os seus ouvidos e fecharam os seus olhos, para que seus olhos não vejam e seus ouvidos não ouçam, nem seu coração compreenda; para que não se convertam e eu os sare {Is 6,9s}.
16 And there came a scribe, and said to him, Teacher, I will follow you wherever you go.
16 Mas, quanto a vós, bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem! Ditosos os vossos ouvidos, porque ouvem!
17 And Jesus says to him, The foxes have holes, and the birds of the heaven [have] nests; but the Son of Man has no place to lay his head.
17 Eu vos declaro, em verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não o viram, ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 And another of his disciples said to him, Lord, allow me first to go and bury my father.
18 Ouvi, pois, o sentido da parábola do semeador:
19 But Jesus says to him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.
19 quando um homem ouve a palavra do Reino e não a entende, o Maligno vem e arranca o que foi semeado no seu coração. Este é aquele que recebeu a semente à beira do caminho.
20 — ausente —
20 O solo pedregoso em que ela caiu é aquele que acolhe com alegria a palavra ouvida,
21 — ausente —
21 mas não tem raízes, é inconstante: sobrevindo uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, logo encontra uma ocasião de queda.
22 — ausente —
22 O terreno que recebeu a semente entre os espinhos representa aquele que ouviu bem a palavra, mas nele os cuidados do mundo e a sedução das riquezas a sufocam e a tornam infrutuosa.
23 — ausente —
23 A terra boa semeada é aquele que ouve a palavra e a compreende, e produz fruto: cem por um, sessenta por um, trinta por um.
24 — ausente —
24 Jesus propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é semelhante a um homem que tinha semeado boa semente em seu campo.
25 — ausente —
25 Na hora, porém, em que os homens repousavam, veio o seu inimigo, semeou joio no meio do trigo e partiu.
26 — ausente —
26 O trigo cresceu e deu fruto, mas apareceu também o joio.
27 — ausente —
27 Os servidores do pai de família vieram e disseram-lhe: - Senhor, não semeaste bom trigo em teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 — ausente —
28 Disse-lhes ele: - Foi um inimigo que fez isto! Replicaram-lhe: - Queres que vamos e o arranquemos?
29 — ausente —
29 - Não, disse ele; arrancando o joio, arriscais a tirar também o trigo.
30 — ausente —
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita. No tempo da colheita, direi aos ceifadores: arrancai primeiro o joio e atai-o em feixes para o queimar. Recolhei depois o trigo no meu celeiro.
31 — ausente —
31 Em seguida, propôs-lhes outra parábola: O Reino dos céus é comparado a um grão de mostarda que um homem toma e semeia em seu campo.
32 — ausente —
32 É esta a menor de todas as sementes, mas, quando cresce, torna-se um arbusto maior que todas as hortaliças, de sorte que os pássaros vêm aninhar-se em seus ramos.
33 — ausente —
33 Disse-lhes, por fim, esta outra parábola. O Reino dos céus é comparado ao fermento que uma mulher toma e mistura em três medidas de farinha e que faz fermentar toda a massa.
34 — ausente —
34 Tudo isto disse Jesus à multidão em forma de parábola. De outro modo não lhe falava,
35 — ausente —
35 para que se cumprisse a profecia: Abrirei a boca para ensinar em parábolas; revelarei coisas ocultas desde a criação {Sl 77,2}.
36 — ausente —
36 Então despediu a multidão. Em seguida, entrou de novo na casa e seus discípulos agruparam-se ao redor dele para perguntar-lhe: Explica-nos a parábola do joio no campo.
37 — ausente —
37 Jesus respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem.
38 — ausente —
38 O campo é o mundo. A boa semente são os filhos do Reino. O joio são os filhos do Maligno.
39 — ausente —
39 O inimigo, que o semeia, é o demônio. A colheita é o fim do mundo. Os ceifadores são os anjos.
40 — ausente —
40 E assim como se recolhe o joio para jogá-lo no fogo, assim será no fim do mundo.
41 — ausente —
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, que retirarão de seu Reino todos os escândalos e todos os que fazem o mal
42 — ausente —
42 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 — ausente —
43 Então, no Reino de seu Pai, os justos resplandecerão como o sol. Aquele que tem ouvidos, ouça.
44 — ausente —
44 O Reino dos céus é também semelhante a um tesouro escondido num campo. Um homem o encontra, mas o esconde de novo. E, cheio de alegria, vai, vende tudo o que tem para comprar aquele campo.
45 — ausente —
45 O Reino dos céus é ainda semelhante a um negociante que procura pérolas preciosas.
46 — ausente —
46 Encontrando uma de grande valor, vai, vende tudo o que possui e a compra.
47 — ausente —
47 O Reino dos céus é semelhante ainda a uma rede que, jogada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 — ausente —
48 Quando está repleta, os pescadores puxam-na para a praia, sentam-se e separam nos cestos o que é bom e jogam fora o que não presta.
49 — ausente —
49 Assim será no fim do mundo: os anjos virão separar os maus do meio dos justos
50 — ausente —
50 e os arrojarão na fornalha, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 — ausente —
51 Compreendestes tudo isto? Sim, Senhor, responderam eles.
52 — ausente —
52 Por isso, todo escriba instruído nas coisas do Reino dos céus é comparado a um pai de família que tira de seu tesouro coisas novas e velhas.
53 — ausente —
53 Após ter exposto as parábolas, Jesus partiu.
54 — ausente —
54 Foi para a sua cidade e ensinava na sinagoga, de modo que todos diziam admirados: Donde lhe vem esta sabedoria e esta força miraculosa?
55 — ausente —
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não é Maria sua mãe? Não são seus irmãos Tiago, José, Simão e Judas?
56 — ausente —
56 E suas irmãs, não vivem todas entre nós? Donde lhe vem, pois, tudo isso?
57 — ausente —
57 E não sabiam o que dizer dele. Disse-lhes, porém, Jesus: É só em sua pátria e em sua família que um profeta é menosprezado.
58 — ausente —
58 E, por causa da falta de confiança deles, operou ali poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.