Malaquias 3

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Look, I send my messenger, and he will prepare the way before me: and the Lord, whom you{+} seek, will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant, whom you{+} desire, look, he comes, says Yahweh of hosts.
1 Vou mandar o meu mensageiro para preparar o meu caminho. E imediatamente virá ao seu templo o Senhor que buscais, o anjo da aliança que desejais. Ei-lo que vem - diz o Senhor dos exércitos.
2 But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner's fire, and like fuller's soap:
2 Quem estará seguro no dia de sua vinda? Quem poderá resistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do fundidor, como a lixívia dos lavadeiros.
3 and he will sit as a refiner and purifier of silver, and he will purify the sons of Levi, and refine them as gold and silver; and they will offer to Yahweh offerings in righteousness.
3 Sentar-se-á para fundir e purificar a prata; purificará os filhos de Levi e os refinará, como se refinam o ouro e a prata; então eles serão para o Senhor aqueles que apresentarão as ofertas como convêm.
4 Then will the offering of Judah and Jerusalem be pleasant to Yahweh, as in the days of old, and as in ancient years.
4 E a oblação de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, como nos anos de outrora.
5 And I will come near to you{+} to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against the false swearers, and against those who unjustly reduce the wages of the hired worker, the widow, and the fatherless, and that turn aside the sojourner [from his right], and don't fear me, says Yahweh of hosts.
5 Virei ter convosco para julgar vossas questões e serei uma testemunha pronta contra os mágicos, os adúlteros, os perjuros, contra os que retêm o salário do operário, que oprimem a viúva e o órfão, que maltratam o estrangeiro e não me temem - diz o Senhor.
6 For I, Yahweh, don't change; therefore you{+}, O sons of Jacob, are not consumed.
6 Porque eu sou o Senhor e não mudo; e vós, ó filhos de Jacó, não sois ainda um povo extinto.
7 From the days of your{+} fathers you{+} have turned aside from my ordinances, and have not kept them. Return to me, and I will return to you{+}, says Yahweh of hosts. But you{+} say, In what shall we return?
7 Desde os dias de vossos pais vos apartastes de meus mandamentos e não os guardastes. Voltai a mim, e eu me voltarei para vós - diz o Senhor dos exércitos. Vós, porém, dizeis: Mas voltar como?
8 Will man rob God? Yet you{+} rob me. But you{+} say, In what have we robbed you? In tithes and offerings.
8 Pode o homem enganar o seu Deus? Por que procurais enganar-me? E ainda perguntais: Em que vos temos enganado? No pagamento dos dízimos e nas ofertas.
9 You{+} are cursed with the curse; for you{+} rob me, even this whole nation.
9 Fostes atingidos pela maldição, e vós, nação inteira, procurais enganar-me.
10 Bring{+} the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and prove me now herewith, says Yahweh of hosts, if I will not open for you{+} the windows of heaven, and pour out a blessing for you{+}, that there will not be room enough [to receive it].
10 Pagai integralmente os dízimos ao tesouro do templo, para que haja alimento em minha casa. Fazei a experiência - diz o Senhor dos exércitos - e vereis se não vos abro os reservatórios do céu e se não derramo a minha bênção sobre vós muito além do necessário.
11 And I will rebuke the devourer for your{+} sakes, and he will not destroy the fruits of your{+} ground; neither will your{+} vine cast its fruit before the time in the field, says Yahweh of hosts.
11 Para vos beneficiar afugentarei o gafanhoto, que não destruirá mais os frutos de vossa terra e não haverá nos campos vinha improdutiva - diz o Senhor dos exércitos.
12 And all nations will call you{+} happy; for you{+} will be a delightsome land, says Yahweh of hosts.
12 Todas as nações vos felicitarão, porque sereis terra de delícias - diz o Senhor dos exércitos.
13 Your{+} words have been stout against me, says Yahweh. Yet you{+} say, What have we spoken against you?
13 Tendes proferido palavras violentas contra mim - diz o Senhor. E perguntais: O que é que dissemos contra vós?
14 You{+} have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Yahweh of hosts?
14 Dissestes: É trabalho perdido servir a Deus. Que ganhamos com a obediência às suas ordens e com as procissões de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 And now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they make trial of God, and escape.
15 Agora, temos por ditosos os arrogantes e prosperam os que cometem a iniqüidade; ousam, até, tentar a Deus e escapam ao castigo.
16 Then those who feared Yahweh spoke one with another; and Yahweh listened, and heard, and a book of remembrance was written before him, for those who feared Yahweh, and that thought on his name.
16 Assim falavam os que temem o Senhor. Mas o Senhor ouviu atento: diante dele foi escrito o livro que conserva a memória daqueles que temem o Senhor e respeitam o seu nome.
17 And they will be mine, says Yahweh of hosts, [even] my own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.
17 Eles serão para mim um bem particular - diz o Senhor dos exércitos - no dia em que eu agir; tratá-los-ei benignamente como um pai trata com indulgência o filho que o serve.
18 Then you{+} will return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who does not serve him.
18 E vereis de novo que há uma diferença entre justo e ímpio, entre quem serve a Deus e quem não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.