Levítico 4
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel, saying, If anyone will sin unintentionally, in any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and will do any one of them:
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. É isto que devem fazer aqueles que pecam sem intenção, quebrando algum dos mandamentos do S enhor .
3 if the anointed priest will sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to Yahweh for a sin-offering.
3 “Se o sacerdote ungido pecar, trazendo culpa sobre todo o povo, apresentará ao S enhor um novilho sem defeito como oferta pelo pecado que cometeu.
4 And he will bring the bull to the door of the tent of meeting before Yahweh; and he will lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Yahweh.
4 Trará o novilho perante o S enhor à entrada da tenda do encontro, colocará a mão sobre a cabeça do animal e o matará diante do S enhor .
5 And the anointed priest will take of the blood of the bull, and bring it to the tent of meeting:
5 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
6 and the priest will dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.
6 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna do santuário.
7 And the priest will put of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bull he will pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
7 Em seguida, o sacerdote colocará um pouco do sangue nas pontas do altar de incenso perfumado que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
8 And all the fat of the bull of the sin-offering he will take off from it; the fat that covers the insides, and all the fat that is on the insides,
8 Depois, removerá toda a gordura do novilho a ser apresentado como oferta pelo pecado, incluindo a gordura que envolve os órgãos internos,
9 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul on the liver, with the kidneys, he will take away,
9 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Removerá todas essas partes junto com os rins,
10 as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest will burn them on the altar of burnt-offering.
10 como se faz com os animais apresentados como oferta de paz, e queimará tudo no altar do holocausto.
11 And the skin of the bull, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its insides, and its dung,
11 Mas o que restar do novilho — o couro, a carne, a cabeça, as pernas, os órgãos internos e os excrementos —
12 even the whole bull he will carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out it will be burnt.
12 ele tomará e levará para um lugar cerimonialmente puro, fora do acampamento, onde são jogadas as cinzas. Ali, sobre o monte de cinzas, queimará os restos num fogo feito com lenha.
13 And if the whole congregation of Israel should err, and the thing has been hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;
13 “Se toda a comunidade de Israel pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
14 when the sin in which they have sinned is known, then the assembly will offer a young bull for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
14 Quando perceber seu pecado, o povo trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará à entrada da tenda do encontro.
15 And the elders of the congregation will lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull will be killed before Yahweh.
15 As autoridades da comunidade colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho e o matarão diante do S enhor .
16 And the anointed priest will bring of the blood of the bull to the tent of meeting:
16 O sacerdote ungido levará um pouco do sangue do novilho para dentro da tenda do encontro,
17 and the priest will dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil.
17 molhará o dedo no sangue e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor , em frente à cortina interna.
18 And he will put of the blood on the horns of the altar which is before Yahweh in the tent of meeting; and all the blood he will pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
18 Em seguida, colocará um pouco do sangue nas pontas do altar que está na presença do S enhor , dentro da tenda do encontro. O restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, à entrada da tenda do encontro.
19 And all its fat he will take off from it, and burn it on the altar.
19 Depois, removerá toda a gordura do novilho e a queimará no altar,
20 Thus he will do with the bull; as he did with the bull of the sin-offering, so he will do with this; and the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
20 como se faz com o novilho apresentado como oferta pelo pecado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo povo, e eles serão perdoados.
21 And he will carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull: it is the sin-offering for the assembly.
21 Então o sacerdote tomará o que restar do novilho, levará para fora do acampamento e o queimará ali, como se faz com a oferta pelo pecado. Essa oferta é pelo pecado de toda a comunidade de Israel.
22 When a ruler sins, and does unintentionally any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty;
22 “Se um dos líderes do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , seu Deus, mas não se der conta disso, ainda assim será culpado.
23 if his sin, in which he has sinned, is made known to him, he will bring for his oblation a goat, a male without blemish.
23 Quando perceber seu pecado, o líder apresentará como oferta um bode sem defeito.
24 And he will lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where the burnt-offering will be killed before Yahweh: it is a sin-offering.
24 Colocará a mão sobre a cabeça do bode e o matará diante do S enhor , no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos. É uma oferta pelo pecado.
25 And the priest will take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt-offering; and its blood he will pour out at the base of the altar of burnt-offering.
25 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
26 And all its fat he will burn on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest will make atonement for him as concerning his sin, and he will be forgiven.
26 Em seguida, queimará no altar toda a gordura do bode, como se faz com a oferta de paz. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo líder, e ele será perdoado.
27 And if anyone of the common people sins unintentionally, in doing any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and will be guilty;
27 “Se outra pessoa do povo pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mas não se der conta disso, ainda assim será culpada.
28 if his sin, which he has sinned, is made known to him, then he will bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
28 Quando perceber seu pecado, ela apresentará como oferta pelo pecado uma cabra sem defeito.
29 And he will lay his hand on the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering.
29 Colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
30 And the priest will take of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt-offering; and all its blood he will pour out at the base of the altar.
30 O sacerdote molhará o dedo no sangue e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
31 And all its fat he will take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest will burn it on the altar for a sweet savor to Yahweh; and the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.
31 Em seguida, removerá toda a gordura da cabra, como se faz com a oferta de paz, e a queimará sobre o altar como um aroma agradável ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.
32 And if he brings a lamb as his oblation for a sin-offering, he will bring it a female without blemish.
32 “Se alguém trouxer uma ovelha como oferta pelo pecado, deverá ser sem defeito.
33 And he will lay his hand on the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where the burnt-offering will be killed.
33 A pessoa colocará a mão sobre a cabeça do animal da oferta pelo pecado e o matará no mesmo lugar onde são mortos os animais para os holocaustos.
34 And the priest will take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt-offering; and all its blood he will pour out at the base of the altar:
34 O sacerdote molhará o dedo no sangue da oferta pelo pecado e o colocará nas pontas do altar do holocausto. O restante do sangue ele derramará na base do altar.
35 and all its fat he will take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest will burn them on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire; and the priest will make atonement for him as concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
35 Em seguida, removerá toda a gordura da ovelha, como se faz com a gordura do cordeiro apresentado como oferta de paz, e a queimará no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e ela será perdoada.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.