Levítico 10

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each of them took his censer, and put fire in it, and laid incense on it, and offered strange fire before Yahweh, which he had not commanded them.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 And there came forth fire from before Yahweh, and devoured them, and they died before Yahweh.
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 Then Moses said to Aaron, This is it that Yahweh spoke, saying, I will be sanctified in those who come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Draw near, carry your{+} brothers from before the sanctuary out of the camp.
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 And Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons, Don't let the hair of your{+} heads go loose, neither rend your{+} clothes; that you{+} will not die, and that he is not angry with all the congregation: but let your{+} brothers, the whole house of Israel, bewail the burning which Yahweh has kindled.
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 And you{+} will not go out from the door of the tent of meeting, or else you{+} will die; for the anointing oil of Yahweh is on you{+}. And they did according to the word of Moses.
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 And Yahweh spoke to Aaron, saying,
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 Drink no wine nor strong drink, you, nor your sons with you, when you{+} go into the tent of meeting, that you{+} will not die: it will be a statute forever throughout your{+} generations:
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 and that you{+} may make a distinction between the holy and the common, and between the unclean and the clean;
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 and that you{+} may teach the sons of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons who were left, Take the meal-offering that remains of the offerings of Yahweh made by fire, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy;
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 and you{+} will eat it in a holy place, because it is your portion, and your sons' portion, of the offerings of Yahweh made by fire: for so I am commanded.
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 And the wave-breast and the heave-thigh you{+} will eat in a clean place, you, and your sons, and your daughters with you: for they are given as your portion, and your sons' portion, out of the sacrifices of the peace-offerings of the sons of Israel.
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 The heave-thigh and the wave-breast they will bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave-offering before Yahweh: and it will be yours, and your sons' with you, as a portion forever; as Yahweh has commanded.
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 And Moses diligently sought the goat of the sin-offering, and noticed that it was burnt: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying,
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 Why haven't you{+} eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he has given it you{+} to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Yahweh?
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 Look, the blood of it wasn't brought into the sanctuary inside: you{+} should have certainly eaten it in the sanctuary, as I commanded.
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 And Aaron spoke to Moses, Look, this day they have offered their sin-offering and their burnt-offering before Yahweh; and there have befallen me such things as these: and if I had eaten the sin-offering today, would it have been good in the eyes of Yahweh?
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 And when Moses heard [that], it was good in his eyes.
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.