Lucas 14

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And it came to pass, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him.
1 Aconteceu que, ao entrar ele num sábado na casa de um dos principais fariseus para comer pão, eis que o estavam observando.
2 And look, there was before him a certain man who had the dropsy.
2 Ora, diante dele se achava um homem hidrópico.
3 And Jesus answering spoke to the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?
3 Então, Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou-lhes: É ou não é lícito curar no sábado?
4 But they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go.
4 Eles, porém, nada disseram. E, tomando-o, o curou e o despediu.
5 And he said to them, Which of you{+} will have a son or an ox fallen into a well, and will not immediately draw him up on a Sabbath day?
5 A seguir, lhes perguntou: Qual de vós, se o filho ou o boi cair num poço, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 And they could not answer again to these things.
6 A isto nada puderam responder.
7 And he spoke a parable to those who were invited, when he marked how they chose out the chief seats; saying to them,
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes uma parábola:
8 When you are invited of any man to a marriage feast, don't sit down in the chief seat; lest perhaps a more honorable man than you be invited of him,
8 Quando por alguém fores convidado para um casamento, não procures o primeiro lugar; para não suceder que, havendo um convidado mais digno do que tu,
9 and he who invited you and him will come and say to you, Give this man place; and then you will begin with shame to take the lowest place.
9 vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 But when you are invited, go and sit down in the lowest place; that when he who has invited you comes, he may say to you, Friend, go up higher: then you will have glory in the presence of all who sit at meat with you.
10 Pelo contrário, quando fores convidado, vai tomar o último lugar; para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, senta-te mais para cima. Ser-te-á isto uma honra diante de todos os mais convivas.
11 For everyone who exalts himself will be humbled; and he who humbles himself will be exalted.
11 Pois todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 And he said to him also that had invited him, When you make a dinner or a supper, do not call your friends, nor your brothers, nor your kinsmen, nor rich neighbors; lest perhaps they also bid you again, and a recompense be made you.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem vizinhos ricos; para não suceder que eles, por sua vez, te convidem e sejas recompensado.
13 But when you make a feast, bid the poor, the maimed, the lame, the blind:
13 Antes, ao dares um banquete, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos;
14 and you will be blessed; because they don't have [the means] to recompense you: for you will be recompensed in the resurrection of the just.
14 e serás bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensar-te; a tua recompensa, porém, tu a receberás na ressurreição dos justos.
15 And when one of those who sat to eat with him heard these things, he said to him, Blessed is he who will eat bread in the kingdom of God.
15 Ora, ouvindo tais palavras, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 But he said to him, A certain man made a great supper; and he invited many:
16 Ele, porém, respondeu: Certo homem deu uma grande ceia e convidou muitos.
17 and he sent forth his slave at supper time to say to those who were invited, Come; for [all] things are now ready.
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
18 And they all with one [consent] began to make excuses. The first said to him, I have bought a field, and I must surely go out and see it; I pray you have me excused.
18 Não obstante, todos, à uma, começaram a escusar-se. Disse o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me tenhas por escusado.
19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray you have me excused.
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te que me tenhas por escusado.
20 And another said, I have married a wife, and therefore I can't come.
20 E outro disse: Casei-me e, por isso, não posso ir.
21 And the slave came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his slave, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and maimed and blind and lame.
21 Voltando o servo, tudo contou ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze para aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 And the slave said, Lord, what you commanded is done, and yet there is room.
22 Depois, lhe disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 And the lord said to the slave, Go out into the highways and hedges, and constrain [them] to come in, that my house may be filled.
23 Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.
24 For I say to you{+}, that none of those men who were invited will taste of my supper.
24 Porque vos declaro que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Now there went with him great multitudes: and he turned, and said to them,
25 Grandes multidões o acompanhavam, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 If any man comes to me, and does not hate his own father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, yes, and his own life also, he can't be my disciple.
26 Se alguém vem a mim e não aborrece a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs e ainda a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Whoever does not bear his own cross, and come after me, can't be my disciple.
27 E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 For which of you{+}, desiring to build a tower, does not first sit down and count the cost, whether he has [the means] to complete it?
28 Pois qual de vós, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 Lest perhaps, when he has laid a foundation, and is not able to finish, all who watch begin to mock him,
29 Para não suceder que, tendo lançado os alicerces e não a podendo acabar, todos os que a virem zombem dele,
30 saying, This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a construir e não pôde acabar.
31 Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and take counsel whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Otherwise, while the other is yet a great way off, he sends an ambassador, and asks the [conditions] of peace.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 So therefore whoever he is of you{+} who does not renounce all that he has, he can't be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele que dentre vós não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt therefore is good: but if even the salt has lost its savor, how will it be seasoned?
34 O sal é certamente bom; caso, porém, se torne insípido, como restaurar-lhe o sabor?
35 It is fit neither for the land nor for the dunghill: [men] cast it out. He who has ears to hear, let him hear.
35 Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.