Lucas 10
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 Now after these things the Lord appointed seventy-two others, and sent them two by two before his face into every city and place, where he himself was about to come.
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 And he said to them, The harvest indeed is plenteous, but the workers are few: pray{+} therefore the Lord of the harvest, that he send forth workers into his harvest.
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Go your{+} ways; look, I send you{+} forth as lambs among wolves.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 Carry no wallet, no bag, no sandals; and greet no man on the way.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 And into whatever house you{+} will enter, first say, Peace [be] to this house.
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 And if a son of peace be there, your{+} peace will rest on him: but if not, it will turn to you{+} again.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 And stay in that same house, eating and drinking such things as they give: for the worker is worthy of his wages. Don't go from house to house.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 And into whatever city you{+} enter, and they receive you{+}, eat such things as are set before you{+}:
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 and heal the sick who are in it, and say to them, The kingdom of God has come near to you{+}.
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 But into whatever city you{+} will enter, and they do not receive you{+}, go out into its streets and say,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 Even the dust from your{+} city, that sticks to our feet, we wipe off against you{+}: nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 I say to you{+}, it will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
12 E Jesus disse mais isto:
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you{+}, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 Jesus continuou:
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you{+}.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades.
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 He who hears you{+} hears me; and he who rejects you{+} rejects me; and he who rejects me rejects him who sent me.
16 Então disse aos discípulos:
17 And the seventy-two returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us in your name.
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 And he said to them, I watched Satan fallen as lightning from heaven.
18 Jesus respondeu:
19 Look, I have given you{+} authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing will in any wise hurt you{+}.
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 Nevertheless don't rejoice in this, that the spirits are subject to you{+}; but rejoice that your{+} names are written in heaven.
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to juveniles: yes, Father; for so it was well-pleasing in your sight.
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 All things have been delivered to me of my Father: and no one knows who the Son is, except the Father; and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son wills to reveal [him].
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 And turning to the disciples, he said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that you{+} see:
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 for I say to you{+}, that many prophets and kings desired to see the things which you{+} see, and did not see them; and to hear the things which you{+} hear, and did not hear them.
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 And look, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 And he said to him, What is written in the law? How do you read [it]?
26 Jesus respondeu:
27 And answering he said, You will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your fellow man as yourself.
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 And he said to him, You have answered right: do this, and you will live.
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 But he, desiring to justify himself, said to Jesus, And who is my fellow man?
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 Jesus replying said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
30 Jesus respondeu assim:
31 And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
32 Também um
33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
33 Mas um
34 and came to him, and bound up his wounds, pouring on [them] oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 And on the next day he took out $200, and gave it to the host, and said, Take care of him; and whatever you spend more, I, when I come back again, will repay you.
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 Which of these three, do you think, had been the fellow man of him who fell among the robbers?
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 And he said, He who showed mercy on him. And Jesus said to him, Go, and you do likewise.
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him.
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 And she had a sister called Mary, who also sat at the Lord's feet, and heard his word.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 But Martha was cumbered about much service; and she came up to him, and said, Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Then tell her to help me.
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 But the Lord answered and said to her, Martha, Martha, you are anxious and upset about many things:
41 Aí o Senhor respondeu:
42 but one thing is needful: for Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.