Lucas 10

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now after these things the Lord appointed seventy-two others, and sent them two by two before his face into every city and place, where he himself was about to come.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e os enviou de dois em dois, para que fossem adiante dele a cada cidade e lugar onde ele haveria de passar.
2 And he said to them, The harvest indeed is plenteous, but the workers are few: pray{+} therefore the Lord of the harvest, that he send forth workers into his harvest.
2 E lhes disse:
3 Go your{+} ways; look, I send you{+} forth as lambs among wolves.
3 Vão! Eis que eu os envio como cordeiros para o meio de lobos.
4 Carry no wallet, no bag, no sandals; and greet no man on the way.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias; e não saúdem ninguém pelo caminho.
5 And into whatever house you{+} will enter, first say, Peace [be] to this house.
5 Ao entrarem numa casa, digam primeiro: “Paz seja nesta casa!”
6 And if a son of peace be there, your{+} peace will rest on him: but if not, it will turn to you{+} again.
6 Se houver ali uma pessoa que ama a paz, sobre ela repousará a paz de vocês; se não houver, a paz voltará sobre vocês.
7 And stay in that same house, eating and drinking such things as they give: for the worker is worthy of his wages. Don't go from house to house.
7 Fiquem na mesma casa, comendo e bebendo do que eles tiverem; porque o trabalhador é digno do seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 And into whatever city you{+} enter, and they receive you{+}, eat such things as are set before you{+}:
8 Quando entrarem numa cidade e ali forem bem-recebidos, comam do que lhes for oferecido.
9 and heal the sick who are in it, and say to them, The kingdom of God has come near to you{+}.
9 Curem os doentes que nela houver e digam ao povo dali: “O Reino de Deus se aproximou de vocês.”
10 But into whatever city you{+} will enter, and they do not receive you{+}, go out into its streets and say,
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, saiam pelas ruas, dizendo:
11 Even the dust from your{+} city, that sticks to our feet, we wipe off against you{+}: nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.
11 “Até o pó desta cidade, que grudou nos nossos pés, sacudimos contra vocês! No entanto, saibam que está próximo o Reino de Deus.”
12 I say to you{+}, it will be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
12 Eu digo a vocês que, naquele dia, haverá menos rigor para Sodoma do que para aquela cidade.
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which were done in you{+}, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
13 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido, assentadas em pano de saco e cinza.
14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you{+}.
14 Mas, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades.
15 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno!
16 He who hears you{+} hears me; and he who rejects you{+} rejects me; and he who rejects me rejects him who sent me.
16 — Quem ouve vocês ouve a mim; e quem rejeita vocês é a mim que rejeita; quem, porém, me rejeita está rejeitando aquele que me enviou.
17 And the seventy-two returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us in your name.
17 Então os setenta voltaram, cheios de alegria, dizendo: — Senhor, em seu nome os próprios demônios se submetem a nós!
18 And he said to them, I watched Satan fallen as lightning from heaven.
18 Jesus lhes disse:
19 Look, I have given you{+} authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing will in any wise hurt you{+}.
19 Eis que eu dei a vocês autoridade para pisarem cobras e escorpiões e sobre todo o poder do inimigo, e nada, absolutamente, lhes causará dano.
20 Nevertheless don't rejoice in this, that the spirits are subject to you{+}; but rejoice that your{+} names are written in heaven.
20 No entanto, alegrem-se, não porque os espíritos se submetem a vocês, e sim porque o nome de cada um de vocês está registrado no céu.
21 In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said, I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to juveniles: yes, Father; for so it was well-pleasing in your sight.
21 Naquela hora, Jesus exultou no Espírito Santo e exclamou:
22 All things have been delivered to me of my Father: and no one knows who the Son is, except the Father; and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son wills to reveal [him].
22 — Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e também ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
23 And turning to the disciples, he said privately, Blessed [are] the eyes which see the things that you{+} see:
23 E, voltando-se para os seus discípulos, Jesus lhes disse em particular:
24 for I say to you{+}, that many prophets and kings desired to see the things which you{+} see, and did not see them; and to hear the things which you{+} hear, and did not hear them.
24 Pois eu lhes digo que muitos profetas e reis quiseram ver o que vocês estão vendo, mas não viram; e quiseram ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
25 And look, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
25 E eis que certo homem, intérprete da Lei, se levantou com o objetivo de pôr Jesus à prova e lhe perguntou: — Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
26 And he said to him, What is written in the law? How do you read [it]?
26 Então Jesus lhe perguntou:
27 And answering he said, You will love Yahweh your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your fellow man as yourself.
27 A isto ele respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, com todas as suas forças e todo o seu entendimento.” E: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
28 And he said to him, You have answered right: do this, and you will live.
28 Então Jesus lhe disse:
29 But he, desiring to justify himself, said to Jesus, And who is my fellow man?
29 Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: — Quem é o meu próximo?
30 Jesus replying said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
30 Jesus prosseguiu, dizendo:
31 And by chance a certain priest was going down that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
31 Por casualidade, um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho e, vendo aquele homem, passou de largo.
32 And in like manner a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side.
32 De igual modo, um levita descia por aquele lugar e, vendo-o, passou de largo.
33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he was moved with compassion,
33 Certo samaritano, que seguia o seu caminho, passou perto do homem e, vendo-o, compadeceu-se dele.
34 and came to him, and bound up his wounds, pouring on [them] oil and wine; and he set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
34 E, aproximando-se, fez curativos nos ferimentos dele, aplicando-lhes óleo e vinho. Depois, colocou aquele homem sobre o seu próprio animal, levou-o para uma hospedaria e tratou dele.
35 And on the next day he took out $200, and gave it to the host, and said, Take care of him; and whatever you spend more, I, when I come back again, will repay you.
35 No dia seguinte, separou dois denários e os entregou ao hospedeiro, dizendo: “Cuide deste homem. E, se você gastar algo a mais, farei o reembolso quando eu voltar.”
36 Which of these three, do you think, had been the fellow man of him who fell among the robbers?
36 Então Jesus perguntou:
37 And he said, He who showed mercy on him. And Jesus said to him, Go, and you do likewise.
37 O intérprete da Lei respondeu: — O que usou de misericórdia para com ele. Então Jesus lhe disse:
38 Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him.
38 Quando eles seguiam viagem, Jesus entrou numa aldeia. E certa mulher, chamada Marta, hospedou-o na sua casa.
39 And she had a sister called Mary, who also sat at the Lord's feet, and heard his word.
39 Marta tinha uma irmã, chamada Maria, que, assentada aos pés do Senhor, ouvia o seu ensino.
40 But Martha was cumbered about much service; and she came up to him, and said, Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Then tell her to help me.
40 Marta agitava-se de um lado para outro, ocupada em muitos serviços. Então se aproximou de Jesus e disse: — O Senhor não se importa com o fato de minha irmã ter deixado que eu fique sozinha para servir? Diga-lhe que venha me ajudar.
41 But the Lord answered and said to her, Martha, Martha, you are anxious and upset about many things:
41 Mas o Senhor respondeu:
42 but one thing is needful: for Mary has chosen the good part, which will not be taken away from her.
42 mas apenas uma é necessária. Maria escolheu a boa parte, e esta não lhe será tirada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.