Juízes 5
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 Then Deborah and Barak the son of Abinoam sang on that day, saying,
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 For the leaders took the lead in Israel, For the people offered themselves willingly, Bless you{+} Yahweh.
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 Hear, O you{+} kings; give ear, O you{+} princes; I, [even] I, will sing to Yahweh; I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 Yahweh, when you went forth out of Seir, When you marched out of the field of Edom, The earth trembled, the heavens also dropped, Yes, the clouds dropped water.
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 The mountains quaked at the presence of Yahweh, this Sinai at the presence of Yahweh, the God of Israel.
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travelers walked through byways.
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 The villagers ceased in Israel, they ceased, Until I Deborah arose, I arose a mother in Israel.
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 They chose new gods; Then there was war in the gates: Was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless{+} Yahweh.
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 Tell [of it], you{+} who ride on white donkeys, You{+} who sit on rich carpets, And you{+} who walk by the way.
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There they will rehearse the righteous acts of Yahweh, [Even] the righteous acts of his villagers in Israel. Then the people of Yahweh went down to the gates.
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and capture your captives, you son of Abinoam.
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 Then the survivor went down to the nobles, the people of Yahweh went down for me as warriors.
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 Out of Ephraim their root [is] in Amalek; After you, Benjamin among your peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun those who handle the marshal's staff.
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 And the princes in Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben There were great resolves of heart.
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 Why did you sit among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 Gilead stayed beyond the Jordan: And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, And stayed by his creeks.
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 Zebulun was a people who jeopardized their lives to the death, And Naphtali, on the high places of the field.
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 The river Kishon swept them away, That ancient river, the river Kishon. O my soul, march on with strength.
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 Then the horsehoofs stamped By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 Curse{+} Meroz, said the angel of Yahweh. Curse{+} bitterly its inhabitants, Because they didn't come to the help of Yahweh, To the help of Yahweh against the mighty.
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 Blessed above women will Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed she will be above women in the tent.
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 He asked water, [and] she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish.
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen's hammer; And with the hammer she struck Sisera, she struck through his head; Yes, she pierced and struck through his temples.
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead.
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why do the wheels of his chariots tarry?
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 Her wise ladies answered her, Yes, she returned answer to herself,
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 Have they not found, have they not divided the spoil? A womb, [even] two wombs for each chief [able-bodied] man. A spoil of dyed garments for Sisera. A spoil of embroidered dyed garments, [even] double embroidered dyed garments for the neck of the queen.
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 So let all your enemies perish, O Yahweh: But let those who love him be as the sun when he goes forth in his might. And the land had rest forty years.
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.