Juízes 13
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of Yahweh; and Yahweh delivered them into the hand of the Philistines forty years.
1 Os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor, que os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and had not given birth.
2 Ora, havia em Sorá um homem da família dos danitas, chamado Manué. Sua mulher, sendo estéril, não tinha ainda gerado filhos.
3 And the angel of Yahweh appeared to the woman, and said to her, Look now, you are barren, and have not given birth; but you will become pregnant, and give birth to a son.
3 O anjo do Senhor apareceu a esta mulher e disse-lhe: Tu és estéril, e nunca tiveste filhos; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 Now therefore beware, I pray you, and drink no wine nor strong drink, and don't eat any unclean thing:
4 Toma, pois, muito cuidado; não bebas doravante nem vinho, nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura, porque vais conceber e dar à luz um filho.
5 for, look, you will become pregnant, and give birth to a son; and no razor will come upon his head; for the lad will be a Nazirite to God from the womb: and he will begin to save Israel out of the hand of the Philistines.
5 A navalha não tocará a sua cabeça, porque esse menino será nazareno de Deus desde o seio de sua mãe, e será ele quem livrará Israel da mão dos filisteus.
6 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his countenance was like the countenance of the angel of God, very awesome; and I did not ask him from where he was, neither did he tell me his name:
6 A mulher foi ter com o seu marido: Apresentou-se a mim um homem de Deus, disse ela, que tinha o aspecto de um anjo de Deus, em extremo terrível. Não lhe perguntei de onde era, nem ele me deu o seu nome,
7 but he said to me, Look, you will become pregnant, and give birth to a son; and now drink no wine nor strong drink, and don't eat any unclean thing; for the lad will be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
7 mas disse-me: Vais conceber e dar à luz um filho; não bebas, pois, nem vinho nem bebida forte e não comas coisa alguma impura, porque esse menino será nazareno desde o seio de sua mãe até o dia de sua morte.
8 Then Manoah entreated Yahweh, and said, Oh, Lord, I pray you, let the man of God whom you sent come again to us, and teach us what we will do to the lad that will be born.
8 Então Manué invocou o Senhor, dizendo: Rogo-vos, Senhor, que o homem de Deus que nos enviastes volte novamente e nos ensine o que devemos fazer acerca do menino que há de nascer.
9 And God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field: but her husband Manoah wasn't with her.
9 Deus ouviu essa oração, e o anjo de Deus veio de novo visitar a mulher, quando esta se achava no campo; Manué, seu marido, não estava com ela.
10 And the woman hurried, and ran, and told her husband, and said to him, Look, the man has appeared to me, that came to me the [other] day.
10 Ela correu imediatamente a dar ao seu marido a notícia, dizendo: O homem que vi outro dia apareceu-me de novo.
11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said to him, Are you the man that spoke to the woman? And he said, I am.
11 Manué levantou-se e seguiu a sua mulher até junto do homem: És tu, disse ele, o homem que falou à minha mulher?
12 And Manoah said, Now let your words come to pass: what will be the ordering of the lad, and [how] shall we do to him?
12 Sou eu mesmo, respondeu {o desconhecido}. Manué replicou: Quando se cumprir a tua palavra, de que maneira havemos de criar esse menino, e o que teremos de fazer por ele?
13 And the angel of Yahweh said to Manoah, Of all that I said to the woman let her beware.
13 O anjo do Senhor respondeu: Abstenha-se tua mulher de tudo o que eu lhe disse:
14 She may not eat of anything that comes of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; all that I commanded her let her observe.
14 não prove nada do que venha da videira; não beba nem vinho, nem bebida forte, nada coma que seja impuro e observe tudo o que lhe prescrevi.
15 And Manoah said to the angel of Yahweh, I pray you, let us detain you, that we may make ready a young goat for you.
15 Manué disse ao anjo do Senhor: Rogo-te que te detenhas até que te ofereçamos um cabrito que vamos preparar.
16 And the angel of Yahweh said to Manoah, Though you detain me, I will not eat of your bread; and if you will make ready a burnt-offering, you must offer it to Yahweh. For Manoah didn't know that he was the angel of Yahweh.
16 Ainda que tu me retivesses, respondeu o anjo do Senhor, eu não comeria de tua mesa; mas se queres fazer um holocausto, oferece-o ao Senhor. Manué ignorava que era o anjo do Senhor.
17 And Manoah said to the angel of Yahweh, What is your name, that, when your words come to pass, we may honor you?
17 Qual é o teu nome, perguntou-lhe ele, para que te honremos quando se cumprir tua promessa?
18 And the angel of Yahweh said to him, Why do you ask after my name, seeing it is wonderful?
18 O anjo do Senhor respondeu-lhe: Por que me perguntas o meu nome? Ele é Magnífico.
19 So Manoah took the young goat with the meal-offering, and offered it on the rock to Yahweh: and [the angel] did wondrously, and Manoah and his wife looked on.
19 Tomou, pois, Manué o cabrito com uma oferta e ofereceu-o ao Senhor sobre a rocha. Coisa maravilhosa! Enquanto Manué e sua mulher olhavam
20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of Yahweh ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
20 subir para o céu a chama do sacrifício que estava sobre o altar, viu que o anjo do Senhor subia na chama. À vista disso, Manué e sua mulher caíram com o rosto por terra.
21 But the angel of Yahweh did not appear anymore to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Yahweh.
21 E o anjo do Senhor desapareceu diante dos olhos de Manué e sua mulher. Manué compreendeu logo que era o anjo do Senhor,
22 And Manoah said to his wife, We will surely die, because we have seen God.
22 e disse à sua mulher: Vamos morrer seguramente, porque vimos Deus!
23 But his wife said to him, If Yahweh desired to kill us, he would not have received a burnt-offering and a meal-offering at our hand, neither would he have shown us all these things, nor would at this time have told such things as these.
23 Sua mulher respondeu-lhe: Se o Senhor nos quisesse matar, não teria aceitado de nossas mãos o holocausto e a oferta; não nos teria mostrado tudo o que vimos, nem nos teria dito o que hoje nos revelou.
24 And the woman bore a son, and named him Samson: and the lad grew, and Yahweh blessed him.
24 Ela deu à luz um filho e pôs-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu e o Senhor o abençoou.
25 And the Spirit of Yahweh began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo, em Mahanê-Dã, entre Sorea e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.