Juízes 13

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the sons of Israel again did that which was evil in the sight of Yahweh; and Yahweh delivered them into the hand of the Philistines forty years.
1 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor , e por isso ele os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and had not given birth.
2 Havia um homem de Zorá, da linhagem de Dã, chamado Manoá, cuja mulher era estéril e não tinha filhos.
3 And the angel of Yahweh appeared to the woman, and said to her, Look now, you are barren, and have not given birth; but you will become pregnant, and give birth to a son.
3 O Anjo do Senhor apareceu a essa mulher e lhe disse: — Eis que você é estéril e nunca teve filhos, mas você ficará grávida e dará à luz um filho.
4 Now therefore beware, I pray you, and drink no wine nor strong drink, and don't eat any unclean thing:
4 Por isso, tenha cuidado e não beba vinho nem bebida forte, e não coma nenhuma comida impura.
5 for, look, you will become pregnant, and give birth to a son; and no razor will come upon his head; for the lad will be a Nazirite to God from the womb: and he will begin to save Israel out of the hand of the Philistines.
5 Porque eis que você ficará grávida e dará à luz um filho sobre cuja cabeça não passará navalha. O menino será nazireu consagrado a Deus desde o ventre de sua mãe, e ele começará a livrar Israel do poder dos filisteus.
6 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and his countenance was like the countenance of the angel of God, very awesome; and I did not ask him from where he was, neither did he tell me his name:
6 Então a mulher foi a seu marido e lhe disse: — Um homem de Deus veio falar comigo. A sua aparência era semelhante à de um anjo de Deus, tremenda. Não perguntei de onde ele vinha, e ele não me disse como se chamava.
7 but he said to me, Look, you will become pregnant, and give birth to a son; and now drink no wine nor strong drink, and don't eat any unclean thing; for the lad will be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
7 Porém ele me disse: “Eis que você ficará grávida e dará à luz um filho. Por isso, não beba vinho, nem bebida forte, nem coma coisa impura, porque o menino será nazireu consagrado a Deus desde o ventre materno até o dia de sua morte.”
8 Then Manoah entreated Yahweh, and said, Oh, Lord, I pray you, let the man of God whom you sent come again to us, and teach us what we will do to the lad that will be born.
8 Então Manoá orou ao Senhor , dizendo: — Ah! Meu Senhor, peço que o homem de Deus que enviaste venha outra vez e nos ensine o que devemos fazer com o menino que há de nascer.
9 And God listened to the voice of Manoah; and the angel of God came again to the woman as she sat in the field: but her husband Manoah wasn't with her.
9 Deus ouviu a voz de Manoá, e o Anjo de Deus veio outra vez à mulher, quando ela estava sentada no campo. Porém Manoá, o marido, não estava com ela.
10 And the woman hurried, and ran, and told her husband, and said to him, Look, the man has appeared to me, that came to me the [other] day.
10 A mulher se apressou, correu e deu a notícia a seu marido. Ela lhe disse: — Eis que me apareceu aquele homem que falou comigo no outro dia.
11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said to him, Are you the man that spoke to the woman? And he said, I am.
11 Então Manoá se levantou e seguiu a sua mulher. Quando encontrou o homem, perguntou: — Você é o homem que falou com esta mulher? Ele respondeu: — Sim, sou eu.
12 And Manoah said, Now let your words come to pass: what will be the ordering of the lad, and [how] shall we do to him?
12 Então Manoá disse: — Quando se cumprirem as palavras que você falou, qual será o modo de viver do menino e o seu serviço?
13 And the angel of Yahweh said to Manoah, Of all that I said to the woman let her beware.
13 O Anjo do Senhor disse a Manoá: — A sua mulher deve se guardar de tudo o que eu disse a ela.
14 She may not eat of anything that comes of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; all that I commanded her let her observe.
14 Não deve comer nada que procede da videira. Não deve beber vinho nem bebida forte, nem comer nada que seja impuro. Ela deve observar tudo o que lhe ordenei.
15 And Manoah said to the angel of Yahweh, I pray you, let us detain you, that we may make ready a young goat for you.
15 Então Manoá disse ao Anjo do Senhor : — Permita-nos convidá-lo a ficar conosco. Queremos preparar um cabrito para você.
16 And the angel of Yahweh said to Manoah, Though you detain me, I will not eat of your bread; and if you will make ready a burnt-offering, you must offer it to Yahweh. For Manoah didn't know that he was the angel of Yahweh.
16 Porém o Anjo do Senhor disse a Manoá: — Ainda que você me convide, não comerei a sua comida. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Acontece que Manoá não sabia que aquele era o Anjo do
17 And Manoah said to the angel of Yahweh, What is your name, that, when your words come to pass, we may honor you?
17 Então Manoá perguntou ao Anjo do Senhor : — Qual é o seu nome, para que possamos honrar você, quando se cumprir aquilo que nos falou?
18 And the angel of Yahweh said to him, Why do you ask after my name, seeing it is wonderful?
18 O Anjo do Senhor respondeu: — Por que você me pergunta pelo meu nome, que é maravilhoso?
19 So Manoah took the young goat with the meal-offering, and offered it on the rock to Yahweh: and [the angel] did wondrously, and Manoah and his wife looked on.
19 Então Manoá pegou um cabrito e uma oferta de cereais e os ofereceu sobre uma rocha ao Senhor Deus. E o Anjo do Senhor fez algo maravilhoso, enquanto Manoá e a sua mulher estavam observando.
20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of Yahweh ascended in the flame of the altar: and Manoah and his wife looked on; and they fell on their faces to the ground.
20 Aconteceu que, enquanto a chama que saiu do altar subia para o céu, o Anjo do Senhor subiu nela. Ao verem isso, Manoá e a sua mulher se prostraram com o rosto em terra.
21 But the angel of Yahweh did not appear anymore to Manoah or to his wife. Then Manoah knew that he was the angel of Yahweh.
21 Nunca mais o Anjo do Senhor apareceu a Manoá, nem à sua mulher. Então Manoá ficou sabendo que aquele era o Anjo do Senhor .
22 And Manoah said to his wife, We will surely die, because we have seen God.
22 Manoá disse à sua mulher: — Certamente vamos morrer, porque vimos Deus.
23 But his wife said to him, If Yahweh desired to kill us, he would not have received a burnt-offering and a meal-offering at our hand, neither would he have shown us all these things, nor would at this time have told such things as these.
23 Mas a mulher respondeu: — Se o
24 And the woman bore a son, and named him Samson: and the lad grew, and Yahweh blessed him.
24 Depois, a mulher deu à luz um filho e lhe deu o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 And the Spirit of Yahweh began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a agir nele em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.