Juízes 12

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the men of Ephraim were gathered together, and passed northward; and they said to Jephthah, Why did you pass over to fight against the sons of Ammon, and didn't call us to go with you? We will burn your house on you with fire.
1 Os homens da tribo de Efraim se reuniram para lutar. Eles atravessaram o rio Jordão para o lado de Zafom e disseram a Jefté: — Por que é que você saiu para combater os amonitas e não nos chamou para irmos também? Por causa disso nós vamos queimar a sua casa com você dentro!
2 And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the sons of Ammon; and when I called you{+}, you{+} didn't save me out of their hand.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tínhamos uma briga séria com os amonitas. Chamei vocês, mas vocês não me livraram deles.
3 And when I saw that you{+} didn't save me, I put my life in my hand, and passed over against the sons of Ammon, and Yahweh delivered them into my hand: why then have you{+} come up to me this day, to fight against me?
3 Quando vi que vocês não iam me ajudar, arrisquei a vida e fui combater contra eles. E o Senhor Deus me deu a vitória. Então por que é que vocês vêm agora lutar contra mim?
4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You{+} are fugitives of Ephraim, you{+} Gileadites, in the midst of Ephraim, [and] in the midst of Manasseh.
4 Aí Jefté juntou todos os homens de Gileade. Eles guerrearam contra os homens de Efraim e os derrotaram. Fizeram isso porque os efraimitas tinham dito: “Vocês, gileaditas que moram nas terras de Efraim e de Manassés, são desertores de Efraim.”
5 And the Gileadites took the fords of the Jordan against the Ephraimites. And it was so, that, when [any of] the fugitives of Ephraim said, Let me go over, the men of Gilead said to him, Are you an Ephraimite? If he said, No;
5 Para não deixar que os efraimitas passassem, os gileaditas tomaram os lugares onde o rio Jordão podia ser atravessado. Quando algum efraimita que estava tentando escapar pedia para atravessar o rio, os homens de Gileade perguntavam: — Você é efraimita? Se ele respondia que não,
6 then they said to him, Now say, Shibboleth; and he said Sibboleth; for he did not accomplish correct pronunciation: then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.
6 eles o mandavam dizer a palavra “Chibolete”. Mas, se ele dizia “Sibolete” porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in his city, in Zepheh of Gilead.
7 Jefté, o gileadita, governou Israel durante seis anos. Então morreu e foi sepultado na sua cidade natal, em Gileade.
8 And after him Ibzan of Beth-lehem judged Israel.
8 Depois de Jefté, Ibsã, da cidade de Belém, governou o povo de Israel.
9 And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Deixou que as trinta filhas casassem com rapazes de fora do seu grupo de famílias e trouxe trinta moças de fora para casarem com os seus filhos. Ibsã governou Israel sete anos.
10 And Ibzan died, and was buried at Beth-lehem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 And after him Elon the Zebulunite judged Israel; and he judged Israel ten years.
11 Depois de Ibsã, Elom, que era da tribo de Zebulom, governou Israel dez anos.
12 And Elon the Zebulunite died, and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
12 Então morreu e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 And after him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
13 Depois de Elom, Abdom governou o povo de Israel. Ele era filho de Hilel, da cidade de Piratom.
14 And he had forty sons and thirty sons' sons, that rode on seventy donkey colts: and he judged Israel eight years.
14 Abdom tinha quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Ele governou Israel oito anos.
15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the hill-country of the Amalekites.
15 Então morreu e foi sepultado em Piratom, que fica na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.