Jeremias 34

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The word which came to Jeremiah from Yahweh, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth that were under his dominion, and all the peoples, were fighting against Jerusalem, and against all its cities, saying:
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, e todo o seu exército, e todos os reinos da terra que estavam debaixo do seu poder, e todos os povos lutavam contra Jerusalém e contra todas as cidades ao redor:
2 This is what Yahweh, the God of Israel, says, Go, and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus says Yahweh, Look, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire:
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Vá e diga a Zedequias, rei de Judá, que assim diz o Senhor : “Eis que entregarei esta cidade nas mãos do rei da Babilônia, o qual a queimará.
3 and you will not escape out of his hand, but will surely be taken, and delivered into his hand; and your eyes will look at the eyes of the king of Babylon, and he will speak with you mouth to mouth, and you will go to Babylon.
3 Você não escapará das mãos dele; pelo contrário, será preso e entregue nas suas mãos. Você verá o rei da Babilônia face a face, e ele falará com você pessoalmente. E você será levado para a Babilônia.”
4 Yet hear the word of Yahweh, O Zedekiah king of Judah: thus says Yahweh concerning you, You will not die by the sword;
4 — No entanto, ouça a palavra do Senhor , ó Zedequias, rei de Judá: Assim diz o Senhor a respeito de você: “Você não morrerá à espada,
5 you will die in peace; and with the burnings of your fathers, the former kings who were before you, so they will make a burning for you; and they will lament you, [saying], Ah Lord! For I have spoken the word, says Yahweh.
5 mas morrerá em paz. Queimarão perfumes em sua honra, como queimaram em honra aos seus pais, os reis que o precederam. E eles o prantearão, dizendo: ‘Ai, senhor!’ Pois sou eu quem está dizendo isto”, diz o Senhor .
6 Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
6 O profeta Jeremias falou todas estas palavras a Zedequias, rei de Judá, em Jerusalém,
7 when the king of Babylon's army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these [alone] remained of the cities of Judah [as] fortified cities.
7 quando o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as cidades de Judá que ainda restavam, a saber, Laquis e Azeca; porque de todas as cidades fortificadas de Judá só estas haviam ficado.
8 The word that came to Jeremiah from Yahweh, after the king Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem, to proclaim liberty to them;
8 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que o rei Zedequias fez aliança com todo o povo de Jerusalém, para lhes apregoar liberdade:
9 that every man should let his male slave, and every man his female slave, who is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should make slaves of them, [to wit], of a Jew his brother.
9 que cada um libertasse os seus escravos hebreus e que cada um libertasse as suas escravas hebreias, de maneira que ninguém tivesse como escravo um judeu, seu compatriota.
10 And all the princes and all the people obeyed, that had entered into the covenant, that every one should let his male slave, and every one his female slave, go free, that none should make slaves of them anymore; they obeyed, and let them go:
10 Todas as autoridades e todo o povo que haviam entrado na aliança obedeceram, libertando cada um os seus escravos e cada um as suas escravas, de maneira que já não os retiveram como escravos; obedeceram e os despediram.
11 but afterward they turned, and caused the male slaves and the female slaves, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for male slaves and for female slaves.
11 Mas depois mudaram de ideia, e fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado, e os sujeitaram outra vez à escravidão.
12 Therefore the word of Yahweh came to Jeremiah from Yahweh, saying,
12 A palavra do Senhor veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
13 This is what Yahweh, the God of Israel, says: I made a covenant with your{+} fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of slaves, saying,
13 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz uma aliança com os pais de vocês, no dia em que os tirei da terra do Egito, da casa da servidão, dizendo:
14 At the end of the seven year period you{+} will let go every man his brother who is a Hebrew, that has been sold to you, and has served you six years, you will let him go free from you: but your{+} fathers did not listen to me, neither inclined their ear.
14 “Ao fim de sete anos, cada um deve libertar o seu compatriota hebreu que tiver sido vendido a vocês como escravo; depois que ele o tiver servido durante seis anos, você lhe dará a liberdade.” Mas os pais de vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
15 And you{+} had now turned, and had done that which is right in my eyes, in proclaiming liberty every man to his fellow man; and you{+} had made a covenant before me in the house which is called by my name:
15 Há pouco vocês tinham voltado a fazer o que é reto aos meus olhos, apregoando liberdade cada um ao seu próximo. Vocês tinham feito uma aliança diante de mim, no templo que se chama pelo meu nome.
16 but you{+} turned and profaned my name, and caused every man his male slave, and every man his female slave, whom you{+} had let go free at their pleasure, to return; and you{+} brought them into subjection, to be to you{+} for male slaves and for female slaves.
16 Mas agora vocês mudaram de ideia e profanaram o meu nome, pois fizeram voltar os escravos e as escravas que haviam libertado conforme a vontade deles e os sujeitaram outra vez à escravidão.
17 Therefore thus says Yahweh: you{+} haven't listened to me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his fellow man: look, I proclaim to you{+} a liberty, says Yahweh, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you{+} to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth.
17 — Portanto, assim diz o Senhor : Vocês não me deram ouvidos e não apregoaram liberdade, cada um a seu compatriota e cada um ao seu próximo. Por isso, eis que eu apregoo liberdade para vocês, diz o Senhor , liberdade para a espada, para a peste e para a fome. Farei de vocês um objeto de espanto para todos os reinos da terra.
18 And I will give the men who have transgressed my covenant, who haven't performed the words of the covenant which they made before me, when they cut the calf in two and passed between its parts;
18 Farei com os homens que transgrediram a minha aliança e não cumpriram as palavras da aliança que fizeram diante de mim o mesmo que eles fizeram com o bezerro que cortaram ao meio, para passarem entre as duas partes.
19 the princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, who passed between the parts of the calf;
19 As autoridades de Judá e de Jerusalém, os oficiais, os sacerdotes e todo o povo da terra, esses que passaram entre as duas partes do bezerro,
20 I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and their dead bodies will be for food to the birds of the heavens, and to the beasts of the earth.
20 eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, e os cadáveres deles servirão de alimento às aves dos céus e aos animais selvagens.
21 And Zedekiah king of Judah and his princes I will give into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, that have gone away from you{+}.
21 Quanto a Zedequias, rei de Judá, e aos seus oficiais, eu os entregarei nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida, nas mãos do exército do rei da Babilônia, que já se retirou de vocês.
22 Look, I will command, says Yahweh, and cause them to return to this city; and they will fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.
22 Eis que eu darei ordem, diz o Senhor , e os farei voltar a esta cidade. Eles lutarão contra ela, tomarão a cidade e a queimarão. Farei com que as cidades de Judá fiquem em ruínas e sem moradores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.