Jeremias 33

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moreover the word of Yahweh came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
1 Pela segunda vez, enquanto Jeremias ainda estava detido no átrio da prisão, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
2 Thus says Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it; Yahweh is his name:
2 Eis o que diz o Senhor que criou {a terra}, que a modelou e consolidou e cujo nome é Javé:
3 Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don't know.
3 invoca-me, e te responderei, revelando-te grandes coisas misteriosas que ignoras.
4 For this is what Yahweh, the God of Israel, says, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down: The mounds and the sword
4 Portanto, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel, a propósito das casas da cidade e dos palácios dos reis de Judá que foram demolidos para dar lugar às fortificações e às armas dos caldeus,
5 are coming to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of man, whom I have slain in my anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hid my face from this city:
5 vindos para combater, e para enchê-las de cadáveres dos homens que firo em minha cólera, e por cuja malícia desviei minha face dessa cidade.
6 Look, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
6 Vou pensar-lhes as feridas e curá-las, e proporcionar-lhes abundância de felicidade e segurança.
7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
7 Transformarei a sorte de Judá e de Israel, e fá-los-ei voltar ao que eram outrora.
8 And I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, by which they have sinned against me, and by which they have transgressed against me.
8 Purificá-los-ei de todos os pecados que contra mim cometeram, e lhes perdoarei todas as iniqüidades de que se tornaram culpados, revoltando-se contra mim.
9 And [this city] will be to me a name of joy, a praise and a glory to all the nations of the earth, which will hear all the good that I do to them, and will fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure to it.
9 Será para mim motivo de alegria, felicidade e glória diante de todas as nações da terra, o saberem todo o bem com que agraciei meu povo. Ficarão tomadas de receio e temor por causa desse bem e da prosperidade de que vou cumulá-lo.
10 Thus says Yahweh: Yet again there will be heard in this place, of which you{+} say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,
10 Eis o que diz o Senhor: neste lugar, do qual dizeis que não passa de um deserto sem homens nem animais; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém devastadas, onde homem algum habita, nem um animal se encontra, ouvir-se-ão novamente
11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, Give thanks to Yahweh of hosts, for Yahweh is good, for his loving-kindness [endures] forever; [and of them] that bring [sacrifices of] thanksgiving into the house of Yahweh. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, says Yahweh.
11 gritos de alegria, cânticos de júbilo, a voz do esposo e da esposa, aclamações daqueles que cantarão: louvai o Senhor dos exércitos, pois que ele é bom e eterna a sua misericórdia, ao apresentarem no templo seus sacrifícios de ação de graças, pois que restituirei a terra tal qual era outrora - oráculo do Senhor.
12 Thus says Yahweh of hosts: Yet again there will be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all its cities, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
12 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: Neste lugar que é deserto, sem homens nem animais, e em todas as suas cidades, haverá novamente abrigos para os pastores que apascentarão seus rebanhos.
13 In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, will the flocks again pass under the hands of him who numbers them, says Yahweh.
13 Nas cidades das montanhas, nas da planície e nas do Negeb, na terra de Benjamim, nos arredores de Jerusalém e nas cidades de Judá hão de passar ainda rebanhos pela mão do que os conta - oráculo do Senhor.
14 Look, the days come, says Yahweh, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
14 Eis que outros dias virão.
15 In those days, and at that time, I will cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he will execute justice and righteousness in the land.
15 E nesses dias e nesses tempos farei nascer de Davi um rebento justo que exercerá o direito e a eqüidade na terra.
16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will stay safely; and this is what she will be called: Yahweh our righteousness.
16 Naqueles dias e naqueles tempos viverá Jerusalém em segurança e será chamada Javé-nossa-justiça.
17 For thus says Yahweh: David will not lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
17 Porque diz o Senhor: Não faltará jamais a Davi um sucessor para ocupar o trono da Casa de Israel.
18 neither will the priests the Levites lack a man before me to offer burnt-offerings, and to burn meal-offerings, and to sacrifice continually.
18 E, diante de mim, não faltarão jamais descendentes aos sacerdotes e aos levitas para oferecer os holocaustos, queimar as oferendas e celebrar o sacrifício cotidiano.
19 And the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
19 Nestes termos foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias:
20 Thus says Yahweh: If you{+} can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there will not be day and night in their season;
20 Eis o que disse o Senhor: se puderdes romper o meu pacto com o dia e a noite, de sorte que dia e noite não surjam no devido tempo,
21 then may also my covenant be broken with David my slave, that he will not have a son to reign on his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
21 então poderá ser rompido o pacto que fiz com Davi, meu servo, e não terá ele filho que lhe ocupe o trono, e com os sacerdotes e levitas, meus ministros.
22 As the host of heaven can't be numbered, neither the sand of the sea measured; so I will multiply the seed of David my slave, and the Levites that minister to me.
22 À semelhança do exército celestial, que se não pode enumerar, e como a areia do mar, que se não pode medir, assim multiplicarei a posteridade de Davi, meu servo, e os levitas, meus ministros.
23 And the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
23 Foi a palavra do Senhor dirigida a Jeremias nestes termos:
24 Have you not considered what this people have spoken, saying, The two families which Yahweh chose, he has cast them off? Thus they despise my people, that they should be no more a nation before them.
24 Não reparaste nas palavras que proferem esses homens? As duas famílias, dizem eles, que pelo Senhor haviam sido eleitas, foram por ele repelidas! É assim que desprezam meu povo, a ponto de, a seus olhos, não constituir mais uma nação.
25 Thus says Yahweh: If [there is] not my covenant of day and night, if I haven't appointed the ordinances of heaven and earth;
25 Eis o que diz o Senhor: se não firmei pacto com o dia e a noite, nem regulei as leis do céu e da terra,
26 then I will also cast away the seed of Jacob, and of David my slave, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and will have mercy on them.
26 então poderei rejeitar a raça de Jacó e de Davi, meu servo, e abster-me de escolher da sua descendência os chefes para a raça de Abraão, de Isaac e de Jacó! Pois hei de lhes melhorar a sorte, e deles me apiedarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.