Jeremias 33

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Moreover the word of Yahweh came to Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the guard, saying,
1 Enquanto eu ainda estava preso no pátio da guarda, o Senhor Deus falou mais uma vez comigo. Ele disse:
2 Thus says Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it; Yahweh is his name:
2 — Quem está falando é o Senhor , que fez a terra, lhe deu forma e a colocou no lugar. O seu nome é .
3 Call to me, and I will answer you, and will show you great and difficult things, which you don't know.
3 E Deus continuou: — Jeremias, se você me chamar, eu responderei e lhe contarei coisas misteriosas e maravilhosas que você não conhece.
4 For this is what Yahweh, the God of Israel, says, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are broken down: The mounds and the sword
4 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, afirmo que as casas de Jerusalém e o palácio real de Judá serão derrubados quando os babilônios construírem rampas de terra para atacar a cidade.
5 are coming to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of man, whom I have slain in my anger and in my wrath, and for all whose wickedness I have hid my face from this city:
5 Alguns homens lutarão contra os babilônios, mas estes encherão as casas com os corpos daqueles que vou matar na minha ira e no meu furor. Eu abandonei esta cidade por causa das maldades do seu povo.
6 Look, I will bring it health and cure, and I will cure them; and I will reveal to them abundance of peace and truth.
6 Mas eu curarei esta cidade e o seu povo e novamente lhe darei saúde. E farei com que tenha tempos de paz e segurança.
7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.
7 Trarei progresso para o povo de Judá e de Israel e construirei tudo de novo, como era antes.
8 And I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, by which they have sinned against me, and by which they have transgressed against me.
8 Eu os purificarei de todos os pecados que cometeram e perdoarei as suas maldades e a sua revolta contra mim.
9 And [this city] will be to me a name of joy, a praise and a glory to all the nations of the earth, which will hear all the good that I do to them, and will fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure to it.
9 Jerusalém será para mim um motivo de alegria, de honra e de orgulho. E todas as nações do mundo vão tremer de medo quando ouvirem falar das boas coisas que estou fazendo para o povo de Jerusalém e do progresso que estou trazendo para esta cidade.
10 Thus says Yahweh: Yet again there will be heard in this place, of which you{+} say, It is waste, without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,
10 O Senhor Deus disse: — Andam dizendo que este lugar é como um deserto, sem gente e sem animais. É verdade que as cidades de Judá e as ruas de Jerusalém estão vazias, sem gente e sem animais. Porém nesses lugares vocês ouvirão de novo
11 the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, Give thanks to Yahweh of hosts, for Yahweh is good, for his loving-kindness [endures] forever; [and of them] that bring [sacrifices of] thanksgiving into the house of Yahweh. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, says Yahweh.
11 gritos de alegria e de felicidade e o barulho alegre das festas de casamento. Vocês vão ouvir pessoas cantando e trazendo ofertas de gratidão ao meu Templo. Elas cantarão assim: “Deem graças ao porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.” Eu farei com que nesta terra haja tanta prosperidade como antes. Eu, o
12 Thus says Yahweh of hosts: Yet again there will be in this place, which is waste, without man and without beast, and in all its cities, a habitation of shepherds causing their flocks to lie down.
12 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Nesta terra, que é um deserto sem gente e sem animais, ainda haverá pastos para onde os pastores poderão trazer os seus rebanhos.
13 In the cities of the hill-country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, will the flocks again pass under the hands of him who numbers them, says Yahweh.
13 Os pastores ainda contarão as suas ovelhas nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies de Judá e da região sul, na terra de Benjamim, nos povoados em volta de Jerusalém e nas cidades de Judá. Eu, o Senhor , estou falando.
14 Look, the days come, says Yahweh, that I will perform that good word which I have spoken concerning the house of Israel and concerning the house of Judah.
14 O Senhor disse ainda: — Está chegando o tempo em que vou cumprir a promessa que fiz ao povo de Israel e de Judá.
15 In those days, and at that time, I will cause a Branch of righteousness to grow up to David; and he will execute justice and righteousness in the land.
15 Nesse dia e nesse tempo, farei surgir um verdadeiro descendente de Davi, e ele fará nesta terra o que é direito e justo.
16 In those days Judah will be saved, and Jerusalem will stay safely; and this is what she will be called: Yahweh our righteousness.
16 Quando esse dia chegar, o povo de Judá será salvo, e o povo de Israel viverá em segurança. E eles vão dar a Jerusalém este nome: “ Senhor , nossa Salvação”.
17 For thus says Yahweh: David will not lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
17 Eu, o Senhor , prometo que sempre haverá um descendente de Davi para reinar em Israel.
18 neither will the priests the Levites lack a man before me to offer burnt-offerings, and to burn meal-offerings, and to sacrifice continually.
18 E sempre haverá sacerdotes da tribo de Levi para estar na minha presença e para trazer ofertas a serem completamente queimadas, ofertas de cereais e sacrifícios de animais.
19 And the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
19 O Senhor Deus me disse o seguinte:
20 Thus says Yahweh: If you{+} can break my covenant of the day, and my covenant of the night, so that there will not be day and night in their season;
20 — É impossível quebrar as leis que fiz para que o dia e a noite venham sempre um depois do outro.
21 then may also my covenant be broken with David my slave, that he will not have a son to reign on his throne; and with the Levites the priests, my ministers.
21 Assim também é impossível quebrar a aliança que fiz com o meu servo Davi, isto é, que ele sempre terá um descendente que seja rei. Também não posso quebrar a aliança que fiz com os sacerdotes da tribo de Levi, que me servem no Templo.
22 As the host of heaven can't be numbered, neither the sand of the sea measured; so I will multiply the seed of David my slave, and the Levites that minister to me.
22 Eu aumentarei muito os descendentes do meu servo Davi e os sacerdotes da tribo de Levi. Aumentarei tanto, que será tão impossível contá-los como é impossível contar as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia.
23 And the word of Yahweh came to Jeremiah, saying,
23 O Senhor me perguntou:
24 Have you not considered what this people have spoken, saying, The two families which Yahweh chose, he has cast them off? Thus they despise my people, that they should be no more a nation before them.
24 — Jeremias, você sabe que andam dizendo que rejeitei Israel e Judá, as duas famílias que eu havia escolhido? Assim desprezam o meu povo e não o consideram mais como uma nação.
25 Thus says Yahweh: If [there is] not my covenant of day and night, if I haven't appointed the ordinances of heaven and earth;
25 Mas eu, o Senhor , digo que fiz leis para o dia e a noite e leis que controlam a terra e o céu.
26 then I will also cast away the seed of Jacob, and of David my slave, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and will have mercy on them.
26 E, assim como mantenho essas leis, também manterei a aliança que fiz com os descendentes de Jacó e com o meu servo Davi. Escolherei um descendente de Davi para governar os descendentes de Abraão, de Isaque e de Jacó. Farei com que o meu povo prospere novamente e terei compaixão dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.