Jeremias 18

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The word which came to Jeremiah from Yahweh, saying,
1 Foi dirigida a Jeremias a palavra do Senhor nestes termos:
2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear my words.
2 Vai e desce à casa do oleiro, e ali te farei ouvir minha palavra.
3 Then I went down to the potter's house, and, look, he was making a work on the wheels.
3 Desci, então, à casa do oleiro, e o encontrei ocupado a trabalhar no torno.
4 And when the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
4 Quando o vaso que estava a modelar não lhe saía bem, como sói acontecer nos trabalhos de cerâmica, punha-se a trabalhar em outro à sua maneira.
5 Then the word of Yahweh came to me, saying,
5 Foi esta, então, a linguagem do Senhor: casa de Israel, não poderei fazer de vós o que faz esse oleiro? - oráculo do Senhor.
6 O house of Israel, can't I do with you{+} as this potter? says Yahweh. Look, as the clay in the potter's hand, so are you{+} in my hand, O house of Israel.
6 O que é a argila em suas mãos, assim sois vós nas minhas, Casa de Israel.
7 At what instant I will speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
7 Ora anuncio a uma nação ou a um reino que vou arrancá-lo e destruí-lo.
8 if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
8 Mas se essa nação, contra a qual me pronunciei, se afastar do mal que cometeu, arrependo-me da punição com que resolvera castigá-la.
9 And at what instant I will speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
9 Outras vezes, em relação a um povo ou reino, resolvo edificá-lo e plantá-lo.
10 if they do that which is evil in my sight, that they do not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
10 Se, porém, tal nação proceder mal diante de meus olhos e não escutar minha palavra, recuarei do bem que lhe decidira fazer.
11 Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Yahweh: Look, I frame evil against you{+}, and devise a device against you{+}: return{+} now every one from his evil way, and amend your{+} ways and your{+} doings.
11 Assim, portanto, dirige-te agora nestes termos à gente de Judá e aos habitantes de Jerusalém: Es o que diz o Senhor: nutro o desígnio de lançar-vos uma desgraça, tenciono um projeto contra vós. Voltai todos, portanto, do mau caminho, emendai vosso proceder e vossos atos.
12 But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
12 É inútil, responderão eles, seguiremos nossas idéias e cada um de nós agirá de acordo com as más inclinações de seu coração obstinado.
13 Therefore thus says Yahweh: Ask{+} now among the nations, who has heard such things; the virgin of Israel has done a very horrible thing.
13 Eis por que assim fala o Senhor: Interrogai as nações pagãs: quem jamais ouviu semelhante coisa? Foi perversidade sem nome a cometida pela virgem de Israel.
14 Will the snow of Lebanon fail from the rock of Shaddai? [Or] will the cold waters that flow down from far away be dried up?
14 Acaso será abandonado o rochedo que domina a planície pela neve do Líbano? E esgotar-se-ão as águas fluentes, que, frescas, correm das montanhas?
15 For my people have forgotten me, they have burned incense to false [gods]; and they made them stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up;
15 No entanto, o meu povo me esqueceu! Incensa ídolos quiméricos, que o fazem tropeçar pelo caminho, o caminho de outrora, conduzindo-o por veredas {tortuosas} de caminhos não trilhados.
16 to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes by it will be astonished, and shake his head.
16 A um deserto será reduzida a terra, objeto de perpétuo assobio; e o que por ele passar, estupefato, meneará a cabeça.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will see them with the back, and not the face, in the day of their calamity.
17 À semelhança do vento de leste, eu o dispersarei ante seus inimigos. E lhe voltarei as costas e não a face no dia da desgraça.
18 Then they said, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law will not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us strike him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
18 Vinde, disseram então, e tramemos uma conspiração contra Jeremias! Por falta de um sacerdote não perecerá a lei, nem pela falta de um sábio, o conselho, ou pela falta de um profeta, a palavra divina. Vinde e firamo-lo com a língua, não lhe demos ouvidos às palavras!
19 Give heed to me, O Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
19 Senhor, ouvi-me! Escutai o que dizem meus inimigos.
20 Will evil be recompensed for good? For they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.
20 É assim que pagam o bem com o mal? Abrem uma cova para atentar-me contra a vida. Lembrai-vos de que ante vós me apresentei a fim de por eles interceder e deles afastar a vossa cólera.
21 Therefore deliver up their sons to the famine, and give them over to the power of the sword; and let their wives become childless, and widows; and let their men be slain of death, [and] their young men struck of the sword in battle.
21 Assim, entregai-lhes os filhos à fome e a eles próprios ao fio da espada. Percam suas mulheres os filhos e maridos, morram os homens pela peste, e os jovens caiam sob a espada nos combates.
22 Let a cry be heard from their houses, when you will bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me, and hid snares for my feet.
22 Quando, de súbito, sobre eles lançardes hordas armadas, ouçam-se os clamores partidos de suas casas, já que cavaram uma fossa para prender-me, e armaram laços a meus pés.
23 Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to slay me; don't forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
23 Vós, porém, Senhor, que bem conheceis suas conspirações de morte contra mim, não lhes perdoeis tal iniqüidade. Que a vossos olhos o seu pecado permaneça indelével e caiam diante de vós. Agi contra eles no dia de vossa cólera.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.