Jeremias 18
Updated Bible Version (UPDV) vs ARC
1 The word which came to Jeremiah from Yahweh, saying,
1 A palavra do Senhor , que veio a Jeremias, dizendo:
2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear my words.
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá te farei ouvir as minhas palavras.
3 Then I went down to the potter's house, and, look, he was making a work on the wheels.
3 E desci à casa do oleiro, e eis que ele estava fazendo a sua obra sobre as rodas.
4 And when the vessel that he made of the clay was marred in the hand of the potter, he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
4 Como o vaso que ele fazia de barro se quebrou na mão do oleiro, tornou a fazer dele outro vaso, conforme o que pareceu bem aos seus olhos fazer.
5 Then the word of Yahweh came to me, saying,
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
6 O house of Israel, can't I do with you{+} as this potter? says Yahweh. Look, as the clay in the potter's hand, so are you{+} in my hand, O house of Israel.
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 At what instant I will speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up and to break down and to destroy it;
7 No momento em que eu falar contra uma nação e contra um reino, para arrancar, e para derribar, e para destruir,
8 if that nation, concerning which I have spoken, turns from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them.
8 se a tal nação, contra a qual falar, se converter da sua maldade, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 And at what instant I will speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
9 E, no momento em que eu falar de uma gente e de um reino, para o edificar e para plantar,
10 if they do that which is evil in my sight, that they do not obey my voice, then I will repent of the good, with which I said I would benefit them.
10 se ele fizer o mal diante dos meus olhos, não dando ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que tinha dito lhe faria.
11 Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Yahweh: Look, I frame evil against you{+}, and devise a device against you{+}: return{+} now every one from his evil way, and amend your{+} ways and your{+} doings.
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal contra vós e projeto um plano contra vós; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau caminho, e melhorai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 But they say, It is in vain; for we will walk after our own devices, and we will do every one after the stubbornness of his evil heart.
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque após as nossas imaginações andaremos; e fará cada um segundo o propósito do seu malvado coração.
13 Therefore thus says Yahweh: Ask{+} now among the nations, who has heard such things; the virgin of Israel has done a very horrible thing.
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai, agora, entre os gentios quem ouviu tal coisa? Coisa mui horrenda fez a virgem de Israel!
14 Will the snow of Lebanon fail from the rock of Shaddai? [Or] will the cold waters that flow down from far away be dried up?
14 Porventura, deixar-se-á a neve do Líbano por uma rocha do campo? Ou deixar-se-ão as águas estranhas, frias e correntes?
15 For my people have forgotten me, they have burned incense to false [gods]; and they made them stumble in their ways, in the ancient paths, to walk in bypaths, in a way not cast up;
15 Contudo, o meu povo se tem esquecido de mim, queimando incenso à vaidade; e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas afastadas, não aplainadas;
16 to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; everyone who passes by it will be astonished, and shake his head.
16 para fazerem da sua terra um espanto e uma irrisão perpétua; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will see them with the back, and not the face, in the day of their calamity.
17 Com vento oriental os espalharei diante da face do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua perdição.
18 Then they said, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law will not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us strike him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
18 Então, disseram: Vinde, e maquinemos projetos contra Jeremias; porquanto não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta; vinde, e firamo-lo com a língua e não escutemos nenhuma das suas palavras.
19 Give heed to me, O Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 Will evil be recompensed for good? For they have dug a pit for my soul. Remember how I stood before you to speak good for them, to turn away your wrath from them.
20 Porventura, pagar-se-á mal por bem? Pois cavaram uma cova para a minha alma; lembra-te de que eu compareci na tua presença, para falar por seu bem, para desviar deles a tua indignação.
21 Therefore deliver up their sons to the famine, and give them over to the power of the sword; and let their wives become childless, and widows; and let their men be slain of death, [and] their young men struck of the sword in battle.
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e entrega-os ao poder da espada; e sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; e seus maridos sejam feridos de morte, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 Let a cry be heard from their houses, when you will bring a troop suddenly on them; for they have dug a pit to take me, and hid snares for my feet.
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres esquadrões sobre eles de repente. Porquanto cavaram uma cova para prender-me e armaram laços aos meus pés.
23 Yet, Yahweh, you know all their counsel against me to slay me; don't forgive their iniquity, neither blot out their sin from your sight; but let them be overthrown before you; deal with them in the time of your anger.
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não perdoes a sua maldade, nem apagues o seu pecado de diante da tua face; mas tropecem diante de ti; trata-os assim no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.