Jó 14
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 Man, who is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 He comes forth like a flower, and is cut down: He flees also as a shadow, and does not continue.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 And do you open your eyes on such a one, And bring me into judgment with you?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Seeing his days are determined, The number of his months is with you, And you have appointed his bounds that he can't pass;
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Look away from him, that he may rest, Until he will accomplish, as a hired worker, his day.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 For there is hope of a tree, If it is cut down, that it will sprout again, And that its tender branch will not cease.
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Though its root waxes old in the earth, And its stock dies in the ground;
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 But [noble] man dies, and is laid low: Yes, man gives up the ghost, and where is he?
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 [As] the waters fail from the sea, And the river wastes and dries up;
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 So man lies down and does not rise: Until the heavens are no more, they will not awake, Nor be roused out of their sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Oh that you would hide me in Sheol, That you would keep me secret, until your wrath is past, That you would appoint me a set time, and remember me!
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If a [noble] man die, will he live [again]? All the days of my warfare I would wait, Until my release should come.
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 You would call, and I would answer you: You would have a desire to the work of your hands.
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 But now you number my steps: Don't you watch over my sin?
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 My transgression is sealed up in a bag, And you fasten up my iniquity.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 But the mountain falling comes to nothing; And the rock is removed out of its place;
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 The waters wear the stones; The overflowings of it wash away the dust of the earth: So you destroy the hope of common man.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 You prevail forever against him, and he passes; You change his countenance, and send him away.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 His sons come to honor, and he does not know it; And they are brought low, but he doesn't perceive it of them.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 But his flesh on him has pain, And his soul inside him mourns.
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.