João 3

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
1 E havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 the same came to him by night, and said to him, Rabbi, we know that you are a teacher come from God; for no one can do these signs that you do, except God be with him.
2 Este foi ter de noite com Jesus e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és mestre vindo de Deus, porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
3 Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, Except one be born anew, he can't see the kingdom of God.
3 Jesus respondeu e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo não pode ver o Reino de Deus.
4 Nicodemus says to him, How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?
4 Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Porventura, pode tornar a entrar no ventre de sua mãe e nascer?
5 Jesus answered, Truly, truly, I say to you, Except one be born of water and spirit, he cannot enter into the kingdom of God!
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito não pode entrar no Reino de Deus.
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Do not marvel that I said to you, You{+} must be born anew.
7 Não te maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind blows where it will, and you hear its voice, but do not know from where it comes, and where it goes: so is everyone who is born of the Spirit.
8 O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo aquele que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus answered and said to him, How can these things be?
9 Nicodemos respondeu e disse-lhe: Como pode ser isso?
10 Jesus answered and said to him, Are you the teacher of Israel, and do not understand these things?
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre de Israel e não sabes isso?
11 Truly, truly, I say to you, We speak that which we know, and bear witness of that which we have seen; and you{+} do not receive our witness.
11 Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que vimos, e não aceitais o nosso testemunho.
12 If I told you{+} earthly things and you{+} do not believe, how will you{+} believe if I tell you{+} heavenly things?
12 Se vos falei de
13 And no one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do Homem, que está no céu.
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up;
14 E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 that whoever believes may in him have eternal life.
15 para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whoever believes on him should not perish, but have eternal life.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send the Son into the world to judge the world; but that the world should be saved through him.
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 He who believes on him is not judged: but he who does not believe has been judged already, because he has not believed on the name of the only begotten Son of God.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And this is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 For everyone who participates in evil hates the light, and does not come to the light, lest his works should be reproved.
20 Porque todo aquele que faz o mal aborrece a luz e não vem para a luz para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But he who does the truth comes to the light, that his works may be made manifest, that they have been worked in God.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judea; and there he spent some time with them, and baptized.
22 Depois disso, foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
23 Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali e eram batizados.
24 For John was not yet cast into prison.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 There arose therefore a questioning on the part of John's disciples with a Jew about purifying.
25 Houve, então, uma questão entre os discípulos de João e um judeu, acerca da purificação.
26 And they came to John, and said to him, Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have borne witness, look, the same baptizes, and all men come to him.
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
27 John answered and said, A man cannot receive anything, except it has been given him from heaven.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 You{+} yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but, that I am sent before him.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 He who has the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is made full.
29 Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo, que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já essa minha alegria está cumprida.
30 He must increase, but I must decrease.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 He who comes from above is above all: he who is of the earth is of the earth, and of the earth he speaks: he who comes from heaven is above all.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 What he has seen and heard, of that he bears witness; and no man receives his witness.
32 E aquilo que ele viu e ouviu, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 He who has received his witness has set his seal to [this], that God is true.
33 Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God has sent speaks the words of God: for he does not give the Spirit by measure.
34 Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, pois não lhe dá Deus o Espírito por medida.
35 The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
35 O Pai ama o Filho e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 He who believes on the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God stays on him.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna, mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.