Isaías 45
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 Thus says Yahweh to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates will not be shut:
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 I will go before you, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of bronze, and cut in sunder the bars of iron;
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 and I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name, even the God of Israel.
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 For Jacob my slave's sake, and Israel my chosen, I have called you by your name: I have surnamed you, though you haven't known me.
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 I am Yahweh, and there is no other; besides me there is no God. I will gird you, though you haven't known me;
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Yahweh, and there is no other.
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Yahweh, that does all these things.
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 Trickle, you{+} heavens, from above, and the skies will pour down righteousness; the earth will open, and salvation will bud and righteousness will spring up together; I, Yahweh, have created it.
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 Woe to him who strives with his Maker! A potsherd among the potsherds of the earth! Will the clay say to him who fashions it, What do you make? Or your work, He has no hands?
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 Woe to him who says to a father, What do you beget? Or to a woman, With what do you travail?
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 Thus says Yahweh, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command{+} me.
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 I have made the earth, and created man on it: I, even my hands, have stretched out the heavens; and all their host I have commanded.
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he will build my city, and he will let my exiles go free, not for price nor reward, says Yahweh of hosts.
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 Thus says Yahweh, The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, will come over to you, and they will be yours: they will go after you, in chains they will come over; and they will fall down to you, they will make supplication to you, [saying], Surely God is in you; and there is no other, no [other] God.
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 Truly you are a God who hides yourself, O God of Israel, the Savior.
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 They will be put to shame, yes, confounded, all of them; they will go into confusion together who are makers of idols.
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 [But] Israel will be saved by Yahweh with an eternal salvation: you{+} will not be put to shame nor confounded forever without end.
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 For thus says Yahweh who created the heavens, the God who formed the earth and made it, who established it and did not create it a waste, who formed it to be inhabited: I am Yahweh; and there is no other.
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 I haven't spoken in secret, in a place of the land of darkness; I didn't say to the seed of Jacob, Seek{+} me in vain: I, Yahweh, speak righteousness, I declare things that are right.
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 Assemble yourselves and come; draw near together, you{+} who have escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray to a god that can't save.
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 Declare{+}, and bring [it] forth; yes, let them take counsel together: who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven't I, Yahweh? And there is no other God besides me, a just God and a Savior; there is none besides me.
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 Look to me, and be{+} saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 By myself I have sworn, the word has gone forth from my mouth [in] righteousness, and will not return, that to me every knee will bow, every tongue will swear.
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 Only in Yahweh, it is said of me, is righteousness and strength. One will come to him; and all those who were incensed against him will be put to shame.
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 In Yahweh will all the seed of Israel be justified, and will glory.
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.