Isaías 45
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Thus says Yahweh to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him, and I will loose the loins of kings; to open the doors before him, and the gates will not be shut:
1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela mão direita, para abater nações diante de sua face, e descingir os lombos dos reis; para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão;
2 I will go before you, and make the rough places smooth; I will break in pieces the doors of bronze, and cut in sunder the bars of iron;
2 eu irei adiante de ti, e tornarei planos os lugares escabrosos; quebrarei as portas de bronze, e despedaçarei os ferrolhos de ferro.
3 and I will give you the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name, even the God of Israel.
3 Dar-te-ei os tesouros das trevas, e as riquezas encobertas, para que saibas que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chamo pelo teu nome.
4 For Jacob my slave's sake, and Israel my chosen, I have called you by your name: I have surnamed you, though you haven't known me.
4 Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu escolhido, eu te chamo pelo teu nome; ponho-te o teu sobrenome, ainda que não me conheças.
5 I am Yahweh, and there is no other; besides me there is no God. I will gird you, though you haven't known me;
5 Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.
6 that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Yahweh, and there is no other.
6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
7 I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil. I am Yahweh, that does all these things.
7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
8 Trickle, you{+} heavens, from above, and the skies will pour down righteousness; the earth will open, and salvation will bud and righteousness will spring up together; I, Yahweh, have created it.
8 Destilai vós, céus, dessas alturas a justiça, e chovam-na as nuvens; abra-se a terra, e produza a salvação e ao mesmo tempo faça nascer a justiça; eu, o Senhor, as criei:
9 Woe to him who strives with his Maker! A potsherd among the potsherds of the earth! Will the clay say to him who fashions it, What do you make? Or your work, He has no hands?
9 Ai daquele que contende com o seu Criador! o caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? ou dirá a tua obra: Não tens mãos?
10 Woe to him who says to a father, What do you beget? Or to a woman, With what do you travail?
10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? e à mulher: Que dás tu à luz?
11 Thus says Yahweh, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command{+} me.
11 Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.
12 I have made the earth, and created man on it: I, even my hands, have stretched out the heavens; and all their host I have commanded.
12 Eu é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens.
13 I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he will build my city, and he will let my exiles go free, not for price nor reward, says Yahweh of hosts.
13 Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei; ele edificará a minha cidade, e libertará os meus cativos, não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos exércitos.
14 Thus says Yahweh, The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, will come over to you, and they will be yours: they will go after you, in chains they will come over; and they will fall down to you, they will make supplication to you, [saying], Surely God is in you; and there is no other, no [other] God.
14 Assim diz o Senhor: A riqueza do Egito, e as mercadorias da Etiópia, e os sabeus, homens de alta estatura, passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti; em grilhões virão; e, prostrando-se diante de ti, far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deus está contigo somente; e não há nenhum outro Deus.
15 Truly you are a God who hides yourself, O God of Israel, the Savior.
15 Verdadeiramente tu és um Deus que te ocultas, ó Deus de Israel, o Salvador.
16 They will be put to shame, yes, confounded, all of them; they will go into confusion together who are makers of idols.
16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos; cairão juntos em ignomínia os que fabricam ídolos.
17 [But] Israel will be saved by Yahweh with an eternal salvation: you{+} will not be put to shame nor confounded forever without end.
17 Mas Israel será salvo pelo Senhor, com uma salvação eterna; pelo que não sereis jamais envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
18 For thus says Yahweh who created the heavens, the God who formed the earth and made it, who established it and did not create it a waste, who formed it to be inhabited: I am Yahweh; and there is no other.
18 Porque assim diz o Senhor, que criou os céus, o Deus que formou a terra, que a fez e a estabeleceu, não a criando para ser um caos, mas para ser habitada: Eu sou o Senhor e não há outro.
19 I haven't spoken in secret, in a place of the land of darkness; I didn't say to the seed of Jacob, Seek{+} me in vain: I, Yahweh, speak righteousness, I declare things that are right.
19 Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto.
20 Assemble yourselves and come; draw near together, you{+} who have escaped of the nations: they have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray to a god that can't save.
20 Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações; nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.
21 Declare{+}, and bring [it] forth; yes, let them take counsel together: who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven't I, Yahweh? And there is no other God besides me, a just God and a Savior; there is none besides me.
21 Anunciai e apresentai as razões: tomai conselho todos juntos. Quem mostrou isso desde a antigüidade? quem de há muito o anunciou? Porventura não sou eu, o Senhor? Pois não há outro Deus senão eu; Deus justo e Salvador não há além de mim.
22 Look to me, and be{+} saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
22 Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
23 By myself I have sworn, the word has gone forth from my mouth [in] righteousness, and will not return, that to me every knee will bow, every tongue will swear.
23 Por mim mesmo jurei; já saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás. Diante de mim se dobrará todo joelho, e jurará toda língua.
24 Only in Yahweh, it is said of me, is righteousness and strength. One will come to him; and all those who were incensed against him will be put to shame.
24 De mim se dirá: Tão somente no senhor há justiça e força. A ele virão, envergonhados, todos os que se irritarem contra ele.
25 In Yahweh will all the seed of Israel be justified, and will glory.
25 Mas no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.