Isaías 41

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keep silent before me, O islands; and let the peoples renew their strength: let them come near; then let them speak; let us come near together to judgment.
1 Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juizo.
2 Who has raised up one from the east, whom he calls in righteousness to his foot? He gives nations before him, and makes him rule over kings; he gives them as the dust to his sword, as the driven stubble to his bow.
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos a vitória acompanha? Quem faz que as nações se lhe submetam e que ele domine sobre reis? Ele os entrega à sua espada como o pó, e ao seu arco como pragana arrebatada pelo vento.
3 He pursues them, and passes on safely, even by a way that he had not gone with his feet.
3 Ele os persegue, e passa adiante em segurança, até por uma vereda em que com os seus pés nunca tinha trilhado.
4 Who has wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he.
4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.
5 The isles have seen, and fear; the ends of the earth tremble; they draw near, and come.
5 As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
6 A man helps his fellow man; and says to his brother, Be of good courage.
6 um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
7 So the carpenter encourages the goldsmith, [and] he who smoothes with the hammer him who strikes the anvil, saying of the soldering, It is good; and he fastens it with nails, that it should not be moved.
7 Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover-se.
8 But you, Israel, my slave, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend,
8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,
9 you whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from its corners, and said to you, You are my slave, I have chosen you and not cast you away;
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
10 Don't be afraid, for I am with you; don't be dismayed, for I am your God; I will strengthen you; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 Look, all those who are incensed against you will be put to shame and confounded: those who strive with you will be as nothing, and will perish.
11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.
12 You will seek them, and will not find them, even those who contend with you: those who war against you will be as nothing, and as a thing of nothing.
12 Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão.
13 For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you, Don't be afraid; I will help you.
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
14 Don't be afraid, you worm Jacob, and you{+} vermin Israel; I will help you, says Yahweh, and your Redeemer is the Holy One of Israel.
14 Não temas, ó bichinho de Jacó, nem vós, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
15 Look, I have made you [to be] a new sharp threshing instrument having teeth; you will thresh the mountains, and beat them small, and will make the hills as chaff.
15 Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e os moerás, e os outeiros tornarás como a pragana.
16 You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them; and you will rejoice in Yahweh, you will glory in the Holy One of Israel.
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; e tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 The poor and needy seek water, and there is none, and their tongue fails for thirst; I, Yahweh, will answer them, I, the God of Israel, will not forsake them.
17 Os pobres e necessitados buscam água, e não há, e a sua língua se seca de sede; mas eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus de Israel não os desampararei.
18 I will open rivers on the bare heights, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
18 Abrirei rios nos altos desnudados, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto num lago d'água, e a terra seca em mananciais.
19 I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together:
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta, e a oliveira; e porei no ermo juntamente a faia, o olmeiro e o buxo;
20 that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Yahweh has done this, and the Holy One of Israel has created it.
20 para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isso, e o Santo de Israel o criou.
21 Produce your{+} cause, says Yahweh; bring forth your{+} strong reasons, says the King of Jacob.
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 Let them bring forth, and declare to us what will happen: declare{+} the former things, what they are, that we may consider them, and know the latter end of them; or show us things to come.
22 Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras.
23 Declare the things that are to come hereafter, that we may know that you{+} are gods: yes, do good, or do evil, that we may be dismayed and watch it together.
23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e fiquemos atemorizados.
24 Look, you{+} are of nothing, and your{+} work is of nothing; he who chooses you{+} is disgusting.
24 Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.
25 I have raised up one from the north, and he has come; from the rising of the sun one who calls on my name: and he will trample rulers as mortar, and as the potter treads clay.
25 Do norte suscitei a um que já é chegado; do nascente do sol a um que invoca o meu nome; e virá sobre os magistrados como sobre o lodo, e como o oleiro pisa o barro.
26 Who has declared it from the beginning, that we may know? And formerly, that we may say, [He is] right? Yes, there is none who declares, yes, there is none who shows, yes, there is none who hears your{+} words.
26 Quem anunciou isso desde o princípio, para que o possamos saber? ou dantes, para que digamos: Ele é justo? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 [I am the] first [who says] to Zion, Look, look at them; and I will give to Jerusalem one who brings good news.
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.
28 And when I look, there is no man: even among them there is no counselor, who, when I ask of them, can answer a word.
28 E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
29 Look, all of them, their works are vanity [and] nothing; their molten images are wind and confusion.
29 Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.