Isaías 38
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 In those days was Hezekiah sick to death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came to him, and said to him, Thus says Yahweh, Set your house in order; for you will die, and not live.
1 Naquele tempo, Ezequias esteve doente, quase à morte. O profeta Isaías, filho de Amós, veio ter com ele e lhe disse: Eis o que disse o Senhor: põe em ordem a tua casa porque vais morrer, não te restabelecerás.
2 Then Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to Yahweh,
2 Então Ezequias voltou-se para a parede e se pôs a orar ao Senhor;
3 and said, Remember now, O Yahweh, I urge you, how I have walked before you in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in your sight. And Hezekiah wept intensely.
3 Senhor, disse ele, lembrai-vos de que tenho andado diante de vós com lealdade, de todo o coração, segundo a vossa vontade. E chorava abundantemente.
4 Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying,
4 Depois a palavra do Senhor foi dirigida a Isaías nestes termos:
5 Go, and say to Hezekiah, Thus says Yahweh, the God of David your father, I have heard your prayer, I have seen your tears: look, I will add to your days fifteen years.
5 Vai dizer a Ezequias: eis o que diz o Senhor, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi tua oração e vi tuas lágrimas, prolongarei tua vida por quinze anos,
6 And I will deliver you and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city.
6 livrar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria. Protegerei esta cidade.
7 And this will be the sign to you from Yahweh, that Yahweh will do this thing that he has spoken:
7 E eis o sinal, da parte do Senhor, para convencer-te de que cumprirá a promessa:
8 Look, I will move back the shadow of the steps, which has gone down on the steps from the Upper House of Ahaz - [I will move back] the sun backward ten steps. So the sun returned ten steps on the steps on which it had gone down.
8 farei a sombra recuar os dez graus que o sol já lhe fez descer no relógio solar de Acaz. E o sol voltou dez graus para trás.
9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness.
9 Poema composto por Ezequias, rei de Judá, quando esteve doente e se restabeleceu.
10 I said, In the noontide of my days I will go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
10 Eu dizia: É necessário, pois, que eu me vá, no apogeu de minha vida. Serei encerrado por detrás das portas da habitação dos mortos, durante os anos que me restariam a viver.
11 I said, I will not see Yah, Yah in the land of the living: I will not see man anymore with the inhabitants of this world.
11 Eu dizia: Não verei mais o Senhor na terra dos viventes. Não verei mais a luz entre os habitantes do mundo.
12 My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd's tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night you will make an end of me.
12 Arrancam as estacas de meu abrigo, arrebatam-me como uma tenda de pastores. Como um tecelão, enrolam a tela de minha vida, depois cortam-lhe o laço. Dia e noite estou desamparado,
13 I quieted [myself] until morning; as a lion, so he breaks all my bones: From day even to night you will make an end of me.
13 e grito até o amanhecer. Como um leão, quebram-me todos os ossos.
14 Like a swallow [or] a crane, so I chattered; I moaned as a dove; my eyes fail [with looking] upward: O Lord, I am oppressed, be my surety.
14 Como a andorinha, dou gritos agudos e gemo como a pomba. Meus olhos se cansam de olhar para o alto. Senhor, estou em agonia, socorrei-me.
15 What shall I say? He has both spoken to me, and himself has done it: I will go softly all my years because of the bitterness of my soul.
15 Para que falar assim? Que dizer-lhe, uma vez que é ele mesmo quem assim o faz? O tempo que me resta eu o arrasto, vivendo em amargura.
16 O Lord, by these things men live; And wholly in them is the life of my spirit: Therefore you recover me, and make me to live.
16 Restituí-me a saúde, fazei-me reviver.
17 Look, [it was] for [my] peace [that] I had great bitterness: But you have in love to my soul delivered it from the pit of corruption; For you have cast all my sins behind your back.
17 Eis que meu sofrimento se mudou em conforto; vós preservastes minha vida do túmulo onde se apodrece, e lançastes para trás de vós todos os meus pecados.
18 For Sheol can't praise you, death can't celebrate you: Those who go down into the pit can't hope for your truth.
18 Com efeito, não é a morada dos mortos que vos louvará, nem a morte que vos celebrará. O que desce à sepultura não espera mais em vossa bondade.
19 The living, the living, he will praise you, as I do this day: The father to the sons will make known your truth.
19 Quem está vivo, somente quem está vivo pode louvar-vos, como eu o faço hoje. O pai dá a conhecer a seus filhos vossa fidelidade, diante da casa do Senhor.
20 Yahweh is [ready] to save me: Therefore we will sing my songs with stringed instruments All the days of our life in the house of Yahweh.
20 Senhor, dignai-vos a nos salvar, e nós faremos soar a corda de nossos instrumentos todos os dias de nossa vida,
21 — ausente —
21 Isaías disse então: Que tragam um cataplasma de figos para aplicar sobre a úlcera, e Ezequias sarará.
22 — ausente —
22 Ezequias disse: Que sinal me garantirá que eu tornarei ao templo do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.